In its constructive dialogue with States parties, the Committee always emphasized that women formed part of disadvantaged, marginalized and vulnerable groups. | UN | وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة. |
Economic, social and cultural rights require special attention for vulnerable, marginalized and discriminated groups. | UN | وتتطلب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعطاء عناية خاصة للفئات الضعيفة والمهمشة والمعانية من التمييز. |
In this regard the Committee urges the State party to pay particular attention to economically disadvantaged, marginalized and neglected children, including Roma children, with a view to alleviating disparities, deficits and inequalities. | UN | وتحث اللجنة في هذا الشأن الدولة الطرف على أن توجّه عناية خاصة للأطفال المحرومين اقتصادياً والمهمشين والمهملين، ومن ضمنهم أطفال الغجر، بغية الحد من التفاوت وأوجه القصور وعدم المساواة. |
It was thus fair to say that minorities were marginalized, and he had the impression that to some extent, language was a determining factor. | UN | وقال إنه يجوز، بالتالي، التكلم بصورة مشروعة عن تهميش الأقليات والتساؤل إلى أي حد يمكن اعتبار اللغة كعامل غير حاسم. |
Achieving the protection, well-being and empowerment of marginalized and vulnerable social groups; | UN | حماية الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع ورعايتها مع العمل على تمكينها؛ |
With regard to Goal 1, eradicate extreme poverty and hunger, women and girls living in this situation are likely marginalized and therefore vulnerable to exploitation and coercion through violence or the threat of violence as they try to engage in activities to ensure their survival. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع، فمن المرجح أن تتعرض النساء والفتيات اللائي يُعايشن هذه الحالة إلى حالة التهميش ومن ثم يكون تعرّضهن للاستغلال والإكراه من جراء العنف أو التهديد بارتكاب العنف، في غمار سعيهن إلى المشاركة في الأنشطة التي تكفل بقاءهن على قيد الحياة. |
It is the cry of every woman who finds herself similarly marginalized and forlorn. | UN | وهي صرخة كل امرأة تجد نفسها مهمشة وبائسة. |
Within indigenous communities, women are often the poorest, most marginalized and most unaware of their human and political rights. | UN | وفي نطاق المجتمعات الأصلية، تكون المرأة غالبا هي الأفقر والأكثر تهميشا والأكثر جهلا بحقوقها الإنسانية وحقوقها السياسية. |
The state is committed to pursue a policy of making special provision for such marginalized and disadvantaged group. | UN | والدولة ملزمة باتباع سياسة وضع أحكام خاصة لهذه الجماعات المحرومة والمهمشة. |
The target groups are the vulnerable, marginalized and underserved populations. | UN | أما المجموعات المستهدفة فهي فئات السكان الضعيفة والمهمشة والتي تعاني من نقص الخدمات. |
Mega projects can improve the living and working conditions of marginalized and excluded populations, but highly targeted interventions can also have a significant impact. | UN | ويمكن تحسين الظروف المعيشية للفئات السكانية المحرومة والمهمشة وشروط عملها من منظور المشاريع الكبرى ولكن المبادرات المحددة الأهداف قد يكون لها أيضاً آثار هامة. |
UNICEF was also beginning to focus on the imminent nascence of the Convention on the Rights of the Child, which would inevitably widen its own role and responsibilities on behalf of poor, marginalized and disadvantaged children everywhere. | UN | وكانت اليونيسيف أيضا تشرع في التركيز على اتفاقية حقوق الطفل التي كانت على وشك الصدور، اﻷمر الذي لا مفر من أن يوسع من نطاق دورها ومسؤولياتها إزاء اﻷطفال الفقراء والمهمشين والمحرومين في كل مكان. |
This media sector serves vulnerable, marginalized and indigenous people, and is important in contributing to disaster risk reduction, and creating locally relevant content and solutions. | UN | ويدعم هذا القطاع الإعلامي ضعفاء الناس والمهمشين منهم كما يدعم الشعوب الأصلية، ويكتسي أهمية في الإسهام في التخفيف من مخاطر الكوارث وخلق محتوى والتوصل إلى حلول مهمة محليا. |
The already high number of poor, marginalized and food-insecure people who are dependent on assistance will grow relentlessly. | UN | وستزداد بلا هوادة الأعداد المرتفعة أصلا من الفقراء والمهمشين والأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي والذين يعتمدون على المساعدة. |
Currently, however, developing countries and least developed countries were being marginalized and that constituted a serious problem. | UN | بيد أن ما يلاحظ في الحقيقة هو تهميش البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا، وهو ما يمثل مشكلة خطيرة. |
The most vulnerable countries were marginalized, and global governance frameworks had lost their legitimacy and relevance. | UN | وأدى ذلك إلى تهميش معظم البلدان ذات الوضع الهش وفقدت الأطر الإدارية العالمية شرعيتها وصلاحيتها. |
He, therefore, failed to understand why the region was being marginalized and its problems ignored given the grave situation on the ground. | UN | ولذلك، لا يفهم السيد ديغيا السبب في تهميش المنطقة وتجاهل مشاكلها نظرا إلى الحالة الخطيرة القائمة في الميدان. |
Provision of community support grants to support marginalized and vulnerable communities; | UN | ' 2` تقديم منح للدعم المجتمعي لدعم المجتمعات المهمشة والضعيفة؛ |
14. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide and developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process, and many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; | UN | 14 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي وأن البلدان النامية ما تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه العديد منها خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛ |
However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. | UN | بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية. |
They remain among the most marginalized and disadvantaged in the world, including in our country, Australia. | UN | إنها لا تزال من بين أكثر الفئات تهميشا وحرمانا في العالم، بما في ذلك في بلدنا، أستراليا. |
Within this allocation, preference should be given to funds directed towards the most marginalized and vulnerable groups of children and families. | UN | وينبغي إعطاء الأسبقية في هذه المخصصات للأموال المرصودة لفئات الأطفال والأسر الأشد ضعفاً وتهميشاً. |
The labour code prohibits discrimination against marginalized and vulnerable populations. | UN | ويحظر قانون العمل التمييز ضد السكان المهمشين والمستضعفين. |
589. The Committee recommends that the displaced and refugee women should not be marginalized and that they should be provided with necessary support and assistance by the Croatian Government. | UN | ٥٨٩ - وتوصي اللجنة ألا يزج بالمشردات واللاجئات الى هامش المجتمع وبتوفير الدعم والمساندة لهن من قبل الحكومة الكرواتية. |
Overwhelmingly, these regulations are targeted at the marginalized and most vulnerable and the areas and communities in which they live. | UN | وتستهدف الغالبية العظمى لهذه اللوائح الفئات المهمّشة والأشد ضعفا والمناطق والمجتمعات المحلية التي يقطنوها. |
The Society appeals to responders, nongovernmental organizations and Member States to include or increase funding for the safety of this marginalized and vulnerable population in all disaster relief plans. | UN | والجمعية تناشد المستجيبين والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء أن تُدرج تمويلاً لحماية هذه الفئة المهمَّشة والضعيفة من السكان، أو أن تزيد التمويل المخصص لذلك. |
Not only marginalized and disenfranchised, we are also considered chronic violators of our own human rights. | UN | إننا لا نعاني من التهميش والحرمان فحسب، بل أيضاً نُعتبر منتهكين دائمين لحقوق الإنسان لدينا. |
Among those particularly affected are women, young people and groups that were already in vulnerable situations, marginalized and disadvantaged in terms of power. | UN | ومن بين أشد الناس تأثراً بذلك النساء والشبان والمجموعات التي تعيش أحوالاً هشة ومهمشة ومعدمة. |
Refugee children, adolescents and their families are among the poorest and most marginalized and excluded people and face major health, safety, educational, psychosocial and mental health challenges in countries of transit and destination. | UN | والأطفال والمراهقون اللاجئون وأسرهم من بين أشد الناس فقرا وتهميشا واستبعادا وهم يواجهون تحديات كبيرة في الصحة والسلامة والتعليم وتحديات اجتماعية نفسية وفي الصحة العقلية في بلدان العبور وبلدان المقصد. |