"measures to protect" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لحماية
        
    • التدابير الرامية إلى حماية
        
    • تدابير حماية
        
    • التدابير اللازمة لحماية
        
    • من التدابير لحماية
        
    • التدابير المتخذة لحماية
        
    • تدابير ترمي إلى حماية
        
    • التدابير الكفيلة بحماية
        
    • التدابير الرامية لحماية
        
    • بتدابير حماية
        
    • تدابير تهدف إلى حماية
        
    • إجراءات لحماية
        
    • تدابير الحماية
        
    • بالتدابير المتخذة لحماية
        
    • تتخذ التدابير للحماية
        
    Proposal and implementation of measures to protect the environment and natural resources within the framework of space applications; UN :: اقتراح تدابير لحماية البيئة والموارد الطبيعية وتنفيذها في إطار التطبيقات الفضائية؛
    The Chairperson should outline the trends in the development of measures to protect people from torture and in the use of torture. UN وينبغي للرئيس أن يُجمل الاتجاهات في وضع تدابير لحماية الناس من التعرض للتعذيب وفي استخدام التعذيب.
    The problems in the international financial markets called for more effective global oversight and for preventive measures to protect the global economy. UN ثم إن المشاكل في الأسواق المالية الدولية تدعو إلى مزيد من الرقابة العالمية الفعالة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الاقتصاد العالمي.
    measures to protect children and young people from drug abuse UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    In its general comments Nos. 6 and 14 on the right to life, the Committee had gone quite far in detailing measures to protect life. UN وفي تعليقيها العامين رقمي 6 و14 بشأن الحق في الحياة، مضت اللجنة إلى حدّ بعيد في تفصيل تدابير حماية الحياة.
    Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. UN وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث.
    He asked the Council members to support his further measures to protect United Nations personnel in this context. UN وطلب إلى أعضاء المجلس تأييد اتخاذ مزيد من التدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة في هذا السياق.
    States were requested to adopt measures to protect the human rights of migrants in transit and to make every effort to keep families together. UN وأضافت أن المطلوب من الدول اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين العابرين وبذل كل جهد للمحافظة على شمل الأسرة.
    In that respect, Iceland had recently adopted a national action plan to combat such trafficking, which included measures to protect victims. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت أيسلندا مؤخراً خطة عمل وطنية لمكافحة هذا الاتجار تشمل تدابير لحماية الضحايا.
    Slovenia further recommended that Botswana take measures to protect the best interests of babies and children affected by parental detention or imprisonment. UN وأوصت سلوفينيا كذلك بأن تتخذ بوتسوانا تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتضررين من احتجاز أحد الأبوين أو من السجن.
    Chile asked about measures to protect journalists who had been victims of assault, intimidation and harassment, and to identify and prosecute those responsible. UN وسألت شيلي أيضاً عما اتخذ من تدابير لحماية الصحفيين ممن تعرضوا للاعتداء والتخويف والمضايقة ولتحديد هوية المسؤولين عن هذه الأعمال ومقاضاتهم.
    It welcomed measures to protect the rights of women and children. UN ورحبت باتخاذ تدابير لحماية حقوق المرأة والطفل.
    The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population. UN وقد شكلت الآلية، التي نُفذت مقترنة مع تدابير حماية أخرى، ضغطاً على الحكومات لاتخاذ تدابير لحماية السكان المدنيين.
    The pilot involves measures to protect at-risk minors from traffickers and smugglers. UN وينطوي ذلك المشروع النموذجي على تدابير لحماية القصر المعرضين للمخاطر من قبل المتاجرين والمهربين.
    This plan takes a comprehensive approach to domestic violence, providing for measures to protect and empower victims and rehabilitate batterers to prevent revictimisation. UN تتخذ هذه الخطة نهجا شاملا إزاء العنف المنزلي، تنص على تدابير لحماية وتمكين الضحايا، وإعادة تأهيل المعتدين بالضرب لمنع إعادة الإيذاء.
    measures to protect children and young people from drug abuse UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    measures to protect children and young people from drug abuse UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. UN وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث.
    It involved a whole range of measures to protect the right to life - reducing infant mortality and preventing torture, for example. UN فقد تضمنت مجموعة كاملة من التدابير لحماية الحق في الحياة، منها على سبيل المثال خفض نسبة وفيات الرضع ومنع التعذيب.
    It asked about measures to protect journalists and human rights defenders. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Her country had also adopted measures to protect the rights of contractual workers. UN وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين.
    There is an opportunity to take the necessary measures to protect those who cannot alone bear the brunt of adapting to developments. UN وأمامنا الآن فرصة لاتخاذ التدابير الكفيلة بحماية من لا حول لهم ولا قوة على تحمل أعباء التكيف مع المستجدات.
    All parties to the conflict must strictly abide by international human rights law and take all available measures to protect the human rights of the Syrian people. UN ويجب على جميع أطراف النزاع الامتثال الصارم للقانون الدولي لحقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير الرامية لحماية حقوق الإنسان للشعب السوري.
    It appreciated the efforts to implement previous recommendations, especially legislative amendments and harmonization with international conventions and welcomed measures to protect women and children. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات السابقة، لا سيما التعديلات التشريعية والمواءمة مع الاتفاقيات الدولية ورحب بتدابير حماية النساء والأطفال.
    Action would require working with governments, supporting research and data collection, and measures to protect older persons' rights. UN وستستلزم هذه الإجراءات العمل مع الحكومات، ودعم البحوث وجمع البيانات، واتخاذ تدابير تهدف إلى حماية حقوق كبار السن.
    The Government had taken several measures to protect the rights of migrants and facilitate the integration of those who had settled in the country. UN وقد اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية حقوق المهاجرين وتسهيل اندماج الذين استقروا في البلد.
    measures to protect them from violence should include training and employment opportunities and monitoring employment conditions of domestic workers. UN ينبغي أن تشتمل تدابير الحماية من العنف على توفير فرص التدريب والعمالة ورصد ظروف العمالة بالنسبة للعاملات في المنازل
    It commended the measures to protect children's rights, but expressed concern regarding street children. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل، لكنها أعربت عن القلق إزاء حالة أطفال الشوارع.
    when used in populated areas, measures to protect from electrical failure which could result in a fire UN لدى استخدامه في المناطق المأهولة بالسكان، تتخذ التدابير للحماية من انقطاع الكهرباء الذي قد يسفر عنه نشوب حرائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more