"misfortunes" - Translation from English to Arabic

    • المحن
        
    • المصائب
        
    • مصائب
        
    • النكبات
        
    • مصائبك
        
    • محن
        
    • البؤس
        
    • والنكبات
        
    The Horn of Africa is also a place that has seen many misfortunes. UN والقرن الأفريقي أيضا مكان شهد العديد من المحن.
    I just want to see them go through their misfortunes. Open Subtitles أريد فقط رؤيتهم يمرون بكل المحن لسوء حظهم
    They are blamed for certain misfortunes like illness, crop failure or financial misfortunes. UN وتُلقى عليهن اللائمة في حدوث بعض المصائب من قبيل المرض أو فشل المحاصيل أو الفواجع المالية.
    She is forced to confess her sin of having been the cause of all misfortunes that have befallen the community. UN وتجبر على الاعتراف بخطيئتها المتمثلة بأنها كانت هي السبب في كافة المصائب التي أحاقت بمجتمعها المحلي.
    Oh, yes, his misfortunes have been very great indeed. Open Subtitles أوه، نعم، له مصائب كانت كبيرة جدا في الواقع.
    For many centuries, however, the vehicles of war of attacking or retreating armies rolled across these crossroads, bringing with them many misfortunes and tragedies. UN بيد أنه لقرون عديدة اقتحمت السيارات الحربية للجيوش المهاجمة والمتراجعة هذه الطرق جالبة في ركابها الكثير من النكبات والمآسي.
    It warms heart, to see you recovered from your recent misfortunes. Open Subtitles إنه شيء يسعد القلب لأراك تتعافي من مصائبك الأخيرة
    Besides all the other misfortunes they were exposed to resulting from war activities, they were also exposed to a specific form of slavery, that is to say, the most brutal rape, only because of their ethnic and religious affiliation. UN فإلى جانب المحن اﻷخرى التي يتعرضن لها نتيجة لﻷنشطة الحربية، أصبحن يتعرضن أيضا لشكل خاص من الرق، ألا وهو الاغتصاب بأقصى وحشية لا لسبب سوى انتمائهن اﻹثني والديني.
    2. A concatenation of misfortunes demonstrates the indivisibility and interdependence of human rights UN ٢- تدل سلسلة المحن على عدم تجزؤ حقوق اﻹنسان وترابطها
    Moreover, " if they did, the payment of the taxes could be impossible because of bank foreclosure proceedings against assets and the array of other economic misfortunes befalling expellees. UN ' ' وحتى إذا تلقوها، فإن دفع الضرائب سيكون ضربا من المحال بسبب إجراءات الحجز التي تطبقها المصارف على الأصول، علاوة على ما رزئ به المطرودون من ضروب المحن الاقتصادية.
    If they did, the payment of taxes could be impossible because of bank foreclosure proceedings against assets and the array of other economic misfortunes befalling expellees. UN وحتى إذا تلقوها، فإن دفع الضرائب سيكون ضربا من المحال بسبب إجراءات الحجز التي تطبقها المصارف على الأصول، علاوة على ما رزئ به المطرودون من ضروب المحن الاقتصادية.
    misfortunes never come singly; Burundi had the terrible shock of losing two Presidents in less than six months. UN إن المصائب لا تأتي فرادى؛ فها هي بوروندي تتعرض للصدمة الرهيبة المتمثلة بخسارة رئيسين في أقل من ستة أشهر.
    The lack of a clear definition of who is responsible shields TNCs from being held accountable in instances of misfortunes or accidents at work. UN وغياب التحديد الواضح للجهة المسؤولة يقي الشركات عبر الوطنية من المساءلة في حالات المصائب أو الحوادث أثناء العمل.
    Lost illusions, contempt, hatred, setbacks, failures, misfortunes and lies... Open Subtitles أوهام فقدت والاحتقار والكراهية، النكسات والإخفاقات، المصائب والأكاذيب...
    They call us ambulance chasers, bottom feeders, vultures preying on the misfortunes of others. Open Subtitles يدعوننا بمطاردى سيارات الإسعاف ، نأكل من القاع متوحشون نتغذى على مصائب الأخرين
    Following the depopulation and aging in rural areas, when farmers suffer an accident, illness, or other misfortunes that render farming and domestic work unsustainable, the work assistant program for women farmers was tested as a pilot project in 2006 and spread nationwide in 2007 to support the stability of such families. UN وفي أعقاب تناقص السكان والشيخوخة في المناطق الريفية، حينما يعاني المزارعون من الحوادث أو المرض أو مصائب أخرى تجعل الزراعة والعمل المنزلي غير مستدامين، تمّ في 2006 اختبار برنامج العمل المساعد للنساء المزارعات بوصفه مشروعا رائدا ونُشر على النطاق القُطري في 2007 لدعم استقرار تلك المرافق.
    Yeah, and taking pleasure in the misfortunes of others. Open Subtitles نعم , والضحك على مصائب الآخرين
    And it is we - the witnesses to the beginning of this terrible war, the witness to a thousand misfortunes - who must do this. UN وعلينا نحن - الشهود الذين شهدنا بداية هذه الحرب الرهيبة، وشهدنا آلاف النكبات - أن نفعل ذلك.
    Now, one more word out of you about your misfortunes, and I guarantee you're gonna be picking your teeth up off this floor, okay? Open Subtitles الآن , لا تنطق بكلمة اخرى عن مصائبك الشخصية والإ سأضمن لك ,ان تقوم بالاتقاط اسنانك من على الارضية
    177. The foregoing analysis shows that life in extreme poverty consists of an accumulation of mutually reinforcing misfortunes: poor living conditions, insalubrious housing, unemployment, ill health, lack of education, marginalization, etc., a veritable " horizontal vicious circle " of poverty, to use the words of those concerned. UN ٧٧١- ويبين التحليل السابق أن الحياة في فقر مدقع هي عبارة عن تراكم محن يعزز بعضها البعض: سوء الظروف المعيشية، واﻹسكان غير الصحي، والبطالة، وسوء حالة الصحة، ونقص التعليم، والتهميش، الخ، أي " حلقة مفرغة أفقية " حقيقية للفقر، على حد وصف المعنيين به.
    Lessons drawn from World War II highlighted the issue of promoting human rights at international level. World War II, provoked by fascist Germany and its allies, was aimed at enslaving all people and dominating the whole world. This brought untold misfortunes, pains and disasters to the humankind. UN جاءت مسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان، أولا، انطلاقا من الدروس المكتسبة في الحرب العالمية الثانية التي اندلعت نيرانها، من جراء ألمانيا الفاشية التي كانت تسعى لاستعباد البشرية كلها وسيطرة العالم كله، والدول الحليفة معها، وجلبت ما لا يوصف من البؤس والآلام والكوارث للبشرية.
    Serbia and Montenegro is a small country that has been confronted with most of the world's current problems and misfortunes. UN إن صربيا والجبل الأسود بلد صغير واجه أكبر المشاكل والنكبات الحالية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more