"muslim population" - Translation from English to Arabic

    • السكان المسلمين
        
    • للسكان المسلمين
        
    • للمسلمين
        
    • سكانها من المسلمين
        
    • والسكان المسلمون
        
    • المسلم في
        
    • هم السكان المسلمون
        
    They reportedly enjoy the support of some elements of the ex-Séléka hiding among the local Muslim population. UN وأفيد بأنهم يتمتعون بدعم بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق التي تختبئ وسط السكان المسلمين المحليين.
    Today, we have received reports of Serbian acts of cultural genocide against the Muslim population of Banja Luka. UN تلقينـا اليـوم أنباء تفيد بارتكاب الصرب ﻷعمال إبادة ثقافية لﻷجناس ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    It is reported that 68 per cent of the Muslim population does not have access to land and the source of income is mainly daily labouring jobs, which are insecure and not always available. UN وتذكر التقارير أن 68 في المائة من السكان المسلمين لا يستفيدون من الأراضي، وأن مصدر الدخل هو بشكل أساسي العمل الكادح على أساس يومي وهو عمل غير آمن وغير متوفر دوماً.
    Interfaith dialogue with the Muslim population has been adopted as an important State policy to promote peace and harmony in the southern areas in various fields. UN واعتمِد الحوار بين الأديان مع السكان المسلمين كعنصر هام في سياسة الدولة الرامية إلى تعزيز السلام والانسجام في المناطق الجنوبية في مجالات متنوعة.
    It must be stressed, however, that the absolute majority of the Muslim population in Western Europe is not affiliated with extremist groups. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن اﻷغلبية المطلقة للسكان المسلمين في أوروبا الغربية لا تنتمي إلى المجموعات المتطرفة.
    Muslim African countries will present the diversity of Africa's Islamic heritage and encourage promotion of the culture of the African Muslim population. UN وستقدم الدول الإسلامية الأفريقية تنوع التراث الإسلامي في أفريقيا، وتشجع على الترويج لثقافة السكان المسلمين الأفارقة.
    These crimes were committed against the Muslim population of Visegrad, in eastern Bosnia and Herzegovina. UN وقد ارتُكبت هذه الجرائم ضد السكان المسلمين في فيسغراد، بشرق البوسنة والهرسك.
    Considering the small number of Muslim population in Armenia there are no Islamic religious or charitable foundations operating in the country that might be associated with Al Qaida or Taliban. UN ونظرا لقلة عدد السكان المسلمين في أرمينيا، فليس ثمة مؤسسات إسلامية دينية أو خيرية تعمل في البلاد يمكن أن تكون على صلة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان.
    Since 2009, the federal authorities had engaged in dialogue with the Muslim population with a view to addressing fears and preconceptions. UN فمنذ عام 2009، والسلطات السويسرية تجري حواراً مع السكان المسلمين بهدف معالجة المخاوف والتصورات المسبقة التي يمكن أن تثار.
    Supposedly, that State had been created for the Muslim population of the Indian sub-continent; however, it had originally had only 65 per cent of that population, and a majority of its population had later opted out of it to create another State. UN وعلى فرض أن هذه الدولة قد أنشئت من أجل السكان المسلمين في شبه القارة الهندية، فإنها لم تضم في اﻷصل إلا ٥٦ في المائة فقط من هؤلاء السكان واختارت أغلبية سكانها بعد ذلك الانفصال عنها وإقامة دولة أخرى.
    There has been a sharp decline in the size of the Muslim population from some 7,500 individuals prior to the conflict to only 143 at present. UN فقد سجل انخفاض حاد في عدد السكان المسلمين إذ هبط العدد من زهاء ٠٠٥ ٧ نسمة قبل النزاع إلى ٣٤١ شخصاً فقط في الوقت الحاضر.
    The expulsion of the entire Muslim population, estimated at between 38,000 and 42,000, took the following forms: UN واتخذ طرد السكان المسلمين بأسرهم الذين يقدر عددهم بما بين ٠٠٠ ٨٣ و٠٠٠ ٢٤ نسمة اﻷشكال التالية:
    The testimony is consistent on this point: the Muslim population was specifically, if not exclusively, targeted. UN وتتفق اﻹفادات في هذه النقطة: استهداف السكان المسلمين تحديدا إن لم يكن حصرا.
    The crimes are said to have been committed by Bosnian Croat forces who launched an offensive against the Muslim population. UN ويقال إن هذه الجرائم ارتكبتها قوات الكروات البوسنيين التي شنت هجوما على السكان المسلمين.
    B. Treatment of the Muslim population in Rakhine State UN باء - معاملة السكان المسلمين في ولاية راخين
    That, acts of atrocities have been inflicted on the Muslim population of Bosnia and Herzegovina, UN أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك تعرضوا لفظائع،
    I regret to inform you of another act of cultural genocide committed against the Muslim population of Banja Luka by Serbian occupation authorities. UN يؤسفني أن أخطركم بعمل آخر من أعمال اﻹبادة الثقافية التي ترتكبها قوات الاحتلال الصربية ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    That being the case, the Special Rapporteur has concluded that the Muslim population of Bosnia and Herzegovina is threatened with extermination. UN وفي تلك الحالة، استنتج المقرر الخاص أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك مهددون بالفناء.
    Progress has been made in some areas but the question of citizenship for the Muslim population remains unresolved. UN وحُقق تقدم في بعض المجالات لكن مسألة منح الجنسية للسكان المسلمين ما زالت بلا حل.
    With a population of close to 150 million Muslims, India has the world's second largest Muslim population. UN فبوجود هذه الأقلية التي يبلغ عددها نحو 150 مليون مسلم، تضم الهند ثاني أكبر تجمع سكاني للمسلمين في العالم.
    The criteria for the search included: being male; age 18-40; current or former student; Muslim denomination; link through birth or nationality to one of several specified countries with a predominantly Muslim population. UN وقد تضمنت معايير البحث ما يلي: الذكور؛ والفئة العمرية من 18 إلى 40 سنة؛ والطلاب السابقون أو الحاليون؛ والمسلمون؛ والصلة، بحكم النسب أو الجنسية ببلد أو بعدة بلدان محددة أغلبية سكانها من المسلمين.
    13. Concern was expressed by some delegations regarding the residual refugee populations in the region, notably the Vietnamese in the Hong Kong Special Administrative Region of China and the indigenous Muslim population from northern Rakhine State of Myanmar in Bangladesh. UN 13- وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء اللاجئين المتبقين في المنطقة، لا سيما اللاجئون الفييتناميون في منطقة الإدارة الخاصة الصينية في هونغ كونغ والسكان المسلمون الأصليون من شمالي ولاية راخين الواقعة في ميانمار والموجودون في بنغلاديش.
    Suffice it to say that the callous acts of murder and the policy of " ethnic cleansing " that have befallen the Muslim population of Bosnia brand with shame the brow of humanity in our times. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    He wishes to draw attention to resolution 1994/72, in which the Commission on Human Rights, repelled by the odious practice of " ethnic cleansing " whose principal victims are the Muslim population, expresses alarm at the findings of the Special Rapporteur, Mr. Tadeus Mazowiecki, that the influence of ultra-nationalist ideologies is growing and that indoctrination and misinformation encourage national and religious hatred. UN وهو يرغب في توجيه النظر إلى القرار ٤٩٩١/٢٧، الذي أعربت فيه لجنة حقوق اﻹنسان عن اشمئزازها الشديد من ممارسة " التطهير العرقي " البغيضة، وضحاياها اﻷساسيون هم السكان المسلمون. وأعربت عن الانزعاج إزاء ما توصل اليه المقرر الخاص، السيد تادييوش مازوفيسكي، من نتائج تفيد بنمو نفوذ العقائد القومية المتطرفة، وأن التلقين العقائدي والتضليل الاعلامي يشجعان على الكراهية القومية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more