"must take" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تأخذ
        
    • ويجب أن تتخذ
        
    • يجب أن يأخذ
        
    • يجب أن يتخذ
        
    • أن يتحمل
        
    • ويجب أن تأخذ
        
    • ويجب أن يأخذ
        
    • لا بد أن
        
    • يجب أن تتخذها
        
    • يجب أن تضع
        
    • ويجب أن يتخذ
        
    • أن يتخذوا
        
    • ولا بد أن
        
    • يجب أن يضع
        
    • يجب أن نأخذ
        
    In this regard, Jordan feels that any new restructuring of the Security Council must take into account the representation of the developing countries throughout the globe. UN وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض.
    must take into account any effect of the crime on the victim UN :: يجب أن تأخذ في حسبانها أي تأثير للجريمة على الضحية؛
    Countries must take positive steps to train and employ more women at all levels of the health-care delivery system. 7.6. UN ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية.
    Effective humanitarian action must take into account the concerns of all groups of society, irrespective of gender and age. UN يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر.
    The international community must take steps to counter poverty through more effective use of the capacity of the United Nations. UN وذكر أنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لمواجهة الفقر من خلال زيادة فعالية استخدام قدرات الأمم المتحدة.
    I said that leaders, rather than arrogant technocrats must take responsibility for bringing worldwide disorder under control. UN قلت إن من يجب أن يتحمل مسؤولية إخضاع الاضطراب العالمي للسيطرة هم القادة وليس التكنوقراط المتعجرفون.
    You must take time to mourn, not think about things like this. Open Subtitles يجب أن تأخذ الوقت لنحزن, لا نفكر في مثل هذه الامور,
    First you must take the Musha Shugyo alone, as Goki did. Open Subtitles أولا يجب أن تأخذ موشا شوجيو وحدها، كما فعل غوكي.
    Decisions regarding the coordination of draft resolutions, which were usually adopted by consensus and were not proposed by individual States, must take into account geographical distribution criteria. UN وأضافت أن المقررات المتعلقة بتنسيق مشاريع القرارات التي تُعتمد عادة بالتوافق ولا تقترحها الدول بصفة انفرادية، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي.
    The United Nations must take measures to ensure that security and protection functions, when outsourced, remained in accordance with the Charter of the United Nations, international human rights standards and proper oversight and management. UN ويجب أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لضمان أن تبقى وظائف الأمن والحماية عندما يُعهَد بها إلى مصادر خارجية، متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الإشراف والإدارة الصحيحين.
    States must take persistent, determined and effective measures to combat torture and maltreatment. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة.
    A definitive solution to that question must take into account the legitimate concerns of both Israelis and Palestinians. UN إن الحل النهائي لتلك المسألة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Moreover, major consumers and waste producers must take steps to ensure the environmental sustainability of their production and consumption patterns. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم.
    In our view, the international community must take urgent action to address the humanitarian tragedy in Darfur. UN ونرى أنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء عاجلا لعلاج المأساة الإنسانية الحاصلة في دارفور.
    In order to break the deadlock in the Conference on Disarmament, its members must take collective action next year. UN من أجل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يتخذ أعضاؤه إجراءات جماعية العام المقبل.
    All must take their responsibility seriously in funding the United Nations. UN ويتعين أن يتحمل الجميع مسؤولياتهم عن تمويل الأمم المتحدة بصورة جادة.
    It must take into account all existing international commitments on development finance. UN ويجب أن تأخذ الالتزامات الدولية القائمة بشأن تمويل التنمية في الاعتبار.
    The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. UN ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية.
    We must take care to ensure the proper functioning of this common structure in a spirit of solidarity, respect and responsibility. UN لا بد أن نحرص على كفالة أداء هذا الهيكل المشترك لمهامه على النحو الواجب وبروح من التضامن والاحترام والمسؤولية.
    The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. UN ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف.
    Humanitarian assistance must take recovery and longer-term development needs into consideration at an early stage. UN وقال إن المساعدة الإنسانية يجب أن تضع احتياجات الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل في الاعتبار في مرحلة مبكرة.
    In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. UN ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك.
    In 2003, an order had been issued, stipulating that police must take action in all such cases, and indeed that they were required to act proactively when acts of domestic violence appeared likely. UN وفي عام 2003 صدر أمر ينص على أنه يجب على أفراد الشرطة أن يتخذوا إجراءات في جميع تلك الحالات، كما أنهم مطالبون بالعمل الفعال عند احتمال وقوع أعمال العنف العائلي.
    A viable two-State solution must take into consideration the legitimate concerns of both sides for their well-being, safety and prosperity. UN ولا بد أن يراعي الحل القائم على وجود دولتين الشواغل المشروعة للجانبين في ما يتعلق برفاههما وسلامتهما وازدهارهما.
    Council reform must take into consideration contemporary political and economic realities as well as the aspirations of the developing countries. UN وإصلاح المجلس يجب أن يضع في الاعتبار الواقع السياسي والاقتصادي المعاصر، فضلا عن تطلعات البلدان النامية.
    We must take careful account of those problems and the present difficulties, but we must build for the future. UN يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more