"nearer" - Translation from English to Arabic

    • أقرب
        
    • الأقرب
        
    • قرباً
        
    • يقربنا
        
    • أقربُ
        
    • إقترب قليلاً
        
    • أكثر قربا
        
    No later than 4.30 and probably much nearer 2pm. Open Subtitles ليس بعد الرابعه والنصف وربما أقرب الى الثانيه
    Nothing, except that it is... somewhat nearer to the table now. Open Subtitles لا شيء، عدا أنه بطريقة ما أقرب إلى السفرة الآن
    Moreover, it is surprising that precisely the Swiss border was chosen as the place of deportation although the Spanish border is nearer Limoges. UN وعلاوة على ذلك، من المثير للاستغراب اختيار الحدود السويسرية بالذات كمكان للترحيل مع أن الحدود الإسبانية أقرب إلى ليموج.
    Women often get transferred to places nearer their husband’s place work. UN فكثيرا ما تُنقل المرأة إلى أماكن أقرب إلى مكان عمل زوجها.
    The gas nearer the centre is removed and transferred to another centrifuge for further separation. UN ويُسحب الغاز الأقرب إلى نقطة المركز ويـُنقل إلى طاردة مركزية أخرى لمواصلة فصله.
    The Government over the past decade has focused on expanding the health infrastructure by constructing more health centres in an effort to bring services nearer to the people. UN وركزت الحكومة جهودها، خلال العقد الماضي، على توسيع البنية التحتية للصحة بتشييد المزيد من المراكز الصحية في مجهود يرمي إلى جعل الخدمات أقرب إلى الشعب.
    nearer to home, the volatile situations in the brotherly countries of Sierra Leone, Guinea and Liberia continue to be of great concern to us. UN وعلى مسافة أقرب منا، ما زالت الحالة المتقلبة في البلدان الشقيقة، سيراليون وغينيا وليبريا، موضع قلق كبير.
    That could have been provided by a supplementary document submitted nearer the time the report was to be considered. UN وكان يمكن تقديم ذلك الاستكمال بوثيقة تكميلية تعرض في وقت أقرب من موعد النظر في التقرير.
    We have reached a point where we are no nearer to Security Council reform. UN لقد وصلنا إلى نقطة ليست أقرب إلى إصلاح مجلس الأمن.
    This means that although there are more poor families in Sulu, the incomes of most of these poor families are relatively nearer the poverty threshold. UN ويعني ذلك أنه على الرغم من وجود عدد أكبر من الأسر الفقيرة في سولو، فإن دخل معظم هذه الأسر هو أقرب نسبياً من عتبة الفقر.
    I regret to say that that goal today seems no nearer than it did in the 1960s. UN وآسف أن أقول إن ذلك الهدف لا يبدو اليوم أقرب منه في الستينيات.
    Over the last 12 months, the advance towards the eradication of apartheid has brought the goal nearer than ever before. UN إن التقدم المحرز على مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، جعل هدف القضاء على الفصل العنصري أقرب من أي وقت مضى.
    The risk to security came more particularly from Asian groups, as Bahrain was geographically nearer to the drug-producing countries of Asia. UN وأمَّا المخاطر الأمنية فتصدر خصوصاً من الجماعات الآسيوية، لأنَّ البحرين أقرب جغرافيًّا إلى البلدان التي تنتج مخدِّرات في آسيا.
    He was getting nearer, nearer, HGQFGF... Hey, I love this! Open Subtitles كان يقترب، أقرب مهلا، أنا أحب هذا بيتر و...
    The layers thicken over the tops of these domes, competing with each other to get nearer the sunlight. Open Subtitles تتكاثف الطبقات فوق هذه القبب منافسة بعضها البعض لتصبح أقرب إلى أشعة الشمس.
    And now I know that she's in love with someone else, and is to be married to him, someone much nearer her own age. Open Subtitles والآنأناأعلمبأنهاتحبشخصاآخر، وسوف تتزوج منه ، شخص أقرب من عمرها.
    I'm inclined to think that the - scientific dictatorships of the future, and I think there are - going to be scientific dictatorships in many parts of the world, - will be probably a good deal nearer to the'Brave New World'pattern - Open Subtitles الدكتاتوريات العلمية للمستقبل ستصبح في العديد من أجزاء العالم ستكون أقرب إلى حدّ كبير من 'نمط 'عالم جديد شجاع
    We're nearer the next hour than the one when they were supposed to be getting married. Open Subtitles نحن أقرب إلى ساعة القادمة من واحد عندما كان من المفترض أن يكون الحصول على متزوج.
    Well, I thought I might show you a few of the nearer ones. Open Subtitles حسناً، أعتقدتُ أنني قد أُريك قليلاً من الكنائس الأقرب
    and that the death of piracy in the New World has never been nearer than today. Open Subtitles ومن أمثالكم، وأن نهاية القرصنة في العالم الجديد لم تكن أبداً أكثر قرباً مما هي عليه اليوم
    Through our adherence to this practice of charity, we are drawn nearer to God. Open Subtitles من خلال ملازمتنا للعمل الخيري فإن ذلك يقربنا إلى الله
    You will need to be prepared and as the end is nearer Open Subtitles أنت من الضروري أن تُهيّئُ و كالنهاية أقربُ
    Go nearer! Open Subtitles - إقترب قليلاً !
    Physical access: health posts are nearer to households. UN الوصول الفعلي: المستوصفات هي أكثر قربا إلى الأسر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more