nearly a quarter of our population was born overseas or has a parent who was born overseas. | UN | وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها. |
For nearly a decade, Commodus has watched his Empire consumed by war. | Open Subtitles | لما يقرب من عقد كامل , شاهد كومودوس الحرب تستنزف امبراطوريته |
So how did it end up covered in sycamore sap if the only sycamore trees are nearly a mile away? | Open Subtitles | فكيف ذلك لم ينتهي المشمولة في النسغ الجميز إذا كانت أشجار الجميز الوحيدة ما يقرب من ميل واحد؟ |
and the most repellent man of my acquaintance is a philanthropist who has spent nearly a quarter of a million upon the London poor. | Open Subtitles | و اكثر رجل منفر و فظ عرفته كان محبا للخير حيث انفق ما يقارب من ربع مليون من الجنيهات على فقراء لندن |
Unemployment affected 15 per cent of the labour force, and nearly a third of the population were under 15 years of age. | UN | وتؤثر البطالة على 15 في المائة من القوة العاملة، بينما قرابة ثلث السكان هم تحت سن 15 سنة. |
Don't be afraid to project. We have nearly a thousand seats. | Open Subtitles | لا تخافوا على المشروع، لدينا ما يقرب من ألف مقعدًا |
The issue is critical: every year, nearly a million people fall victim to malaria, mainly in Africa, and this is simply unacceptable. | UN | وهذه مسألة هامة: فكل عام يقع ما يقرب من مليون شخص ضحية للملاريا، ولا سيما في أفريقيا، وهذا أمر غير مقبول بتاتاً. |
But nearly a quarter of young women in this situation would like to lose even more weight, which is not the case for young men. | UN | ولكن ما يقرب من ربع الفتيات في هذه الحالة يرغبن في إنقاص وزنهن أكثر، وهذه ليست حال الفتيان. |
However, the median age at marriage among men rose by nearly a year in the last five years. | UN | إلا أن متوسط العمر لدى الزواج فيما بين الرجال ارتفع بما يقرب من سنة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة؛ |
Three million people are moderately or extremely food insecure, representing nearly a third of the country's population. | UN | فهناك ثلاثة ملايين شخص يفتقرون إلى الأمن الغذائي بقدر متوسط أو بقدر بالغ وهم يمثلون ما يقرب من ثلث سكان البلد. |
Since 2006, donor countries have allocated nearly a quarter of a billion dollars to multilateral activities on international migration and development. | UN | فمنذ عام 2006، خصصت البلدان المانحة ما يقارب ربع بليون دولار لأنشطة متعددة الأطراف متعلقة بالهجرة الدولية والتنمية. |
Throughout most of 2003, nearly a third of the country has been off limits to United Nations agencies because of poor security. | UN | ولم يكن بمقدور وكالات الأمم المتحدة، خلال معظم عام 2003 أن تصل، بسبب تردي الأمن، إلى ما يقارب ثلثا مساحة البلد. |
Unfortunately, after nearly a decade of splendid hibernation, I believe the international community will present us a check with payment due very shortly. | UN | بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً. |
He said this support was critical in a country where nearly a quarter of the population lives on less than $1 a day. | UN | وقال إن هذا الدعم حاسم في بلد يعيش قرابة ربع سكانه على أقل من دولار واحد في اليوم. |
These development indicators are symptomatic of a country emerging from nearly a decade of conflict. | UN | وأدلة التنمية هذه هي مؤشر على كونه بلدا خارجا من صراع دام نحو عقد من الزمن. |
It has been nearly a decade since this body and friendly nations intervened to restore Liberia to normalcy. | UN | لقد مرّ عقد تقريبا على تدخل هذا الجهاز والدول الصديقة لإعادة ليبريا إلى حالة طبيعية. |
The microenterprise credit product was developed nearly a decade ago and is now retailed in each branch office in the occupied Palestinian territory, Jordan and the Syrian Arab Republic. | UN | وطورت خدمة القروض المقدمة للمشاريع البالغة الصغر قبل حوالي عقد وهي تقدم حاليا في كل المكاتب الفرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والأردن والجمهورية العربية السورية. |
For nearly a year, I have been devoting increasing attention to a problem which strikes at the very heart of our national well-being: | Open Subtitles | لقرابة عام، كرستُ أهتمام مُتزايد حول المُشكلةالتيكانتتهددرفاه أمتنا: |
However, the question of how to expand the Council has plagued the United Nations for nearly a decade now. | UN | ومع ذلك، فإن مسألة كيفية توسيع عضوية المجلس ما فتئت تزعج الأمم المتحدة زهاء عقد من الزمان. |
In eastern Europe there were about 7.6 million persons unemployed at the end of 1993, and this figure represented nearly a threefold increase since the end of 1990. | UN | ففي أوروبا الشرقية، كان هناك حوالي ٧,٦ مليون شخص عاطل في نهاية عام ١٩٩٣، ويمثل هذا الرقم زيادة أكبر ثلاث مرات تقريبا منذ نهاية عام ١٩٩٠. |
- Telecommunications companies have been cooperating with law enforcement and intelligence agencies for nearly a century. | Open Subtitles | شركات الأتصالات تتعاون مع وكالات إنفاذ القانون والاستخبارات لمدة قرن تقريبا. |