We stress the need to take measures to ensure adequate resources for international cooperation in the provision of humanitarian assistance. | UN | ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدات الإنسانية. |
We stress the need to take measures to ensure adequate resources for international cooperation in the provision of humanitarian assistance. | UN | ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
The discussion also highlighted the need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations whenever possible. | UN | وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً. |
I'm gonna need to take some time off soon. | Open Subtitles | أنا ستعمل الحاجة إلى اتخاذ بعض الوقت قريبا. |
The need to take urgent steps to remedy this situation was recognized by the Attorney-General in his discussions with the Special Rapporteur. | UN | واعترف النائب العام في مناقشاته مع المقررة الخاصة بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لهذه الحالة. |
While we need to take immediate measures to cope with threats of humanitarian crises, long-term solutions are also necessary. | UN | وبينما نحن بحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية للتغلب على تهديدات الأزمات الإنسانية، فإن الحلول طويلة الأجل ضرورية. |
We stress the need to take measures to ensure adequate resources for international cooperation in the provision of humanitarian assistance. | UN | ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
He underscored the need to take decisive action on practical ways of actualizing that support, as was recommended almost two years ago by the African Union-United Nations Panel chaired by former Prime Minister Romano Prodi. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الطرق العملية لتفعيل هذا الدعم على نحو ما أوصى به منذ عامين الفريق المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي برئاسة رئيس الوزراء السابق رومانو برودي. |
We stress the need to take measures to ensure adequate resources for international cooperation in the provision of humanitarian assistance. | UN | ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to take timely corrective measures. | UN | وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب. |
There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. | UN | وتوافقت الآراء على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار تلك الحالة. |
Cuba emphasizes the need to take the following measures. | UN | وتشدد كوبا على ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية. |
The Group had also agreed on the need to take preventive measures to avoid their proliferation. | UN | واتفق فريق الخبراء كذلك على ضرورة اتخاذ تدابير وقائية لتفادي انتشار هذه الذخائر. |
The need to take early steps to eliminate overcapacity in many fisheries was stressed. | UN | وتمَّ التشديد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات مبكرة للقضاء على الإفراط في معدات الصيد في العديد من مصائد الأسماك. |
It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. | UN | وأكدت على استمرار الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة للنهوض بالمساواة الجنسانية في العمالة والمهن. |
The need to take early steps to eliminate overcapacity in many fisheries was emphasized. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات مبكرة لوقف اﻹفراط في صيد اﻷسماك في العديد من مصائد اﻷسماك. |
Acknowledging the need to take additional measures to adapt CSTO to changing political realities and to the demands currently made of a multifunctional international security structure, | UN | وإذ نسلِّم بضرورة اتخاذ تدابير تكميلية تجعل المنظمة أكثر تمشيا مع الواقع السياسي المتغير والاحتياجات المستجدة المطروحة أمام بنية الأمن الدولية المتعددة الوظائف، |
We do need to take decisive measures to promote gender awareness across the entire United Nations system. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز الوعي الجنساني في إطار منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
The Advisory Committee also points to the need to take into account the movements of staff, especially in peacekeeping operations. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى ضرورة أخذ تنقل الموظفين في الاعتبار، ولا سيما في عمليات حفظ السلام. |
There was strong support for the United Nations effort in Somalia, particularly for the need to take appropriate measures to ensure the full implementation of the disarmament provisions of the Addis Ababa agreement. | UN | ولقد كان هناك تأييد قوي لجهود اﻷمم المتحدة في الصومال، وخاصة لضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام نزع السلاح المنصوص عليها في اتفاق أديس أبابا. |
It goes without saying that possible measures for action need to take into account the peculiar characteristics of each country and region. | UN | ولا شك أن التدابير التي يمكن اتخاذها يجب أن تأخذ في الحسبان المميزات الخاصة لكل دولة ولكل إقليم. |
So in terms of keeping our cook clean and our product unadulterated we need to take this very seriously. | Open Subtitles | لذا، للمحافظة على نظافة ما نقوم بصناعته وعلى نقاوة منتجنا يجب أن نأخذ هذا على محمل الجد |
All right, we need to take every scenario into consideration. | Open Subtitles | حسناً، نحن بحاجة لأخذ كل سيناريو في الاعتبار |
We need to take a firm stand to safeguard our archaeological, historic, ethnological and artistic wealth. | UN | إننا بحاجة لاتخاذ موقف حازم لحماية ثروتنا اﻷثرية والتاريخية واﻹثنية والفنية. |
6. Across the entire span of UNHCR's operational activities, the need to take security concerns into consideration has added to staff work, responsibilities and costs. | UN | وكانت الحاجة إلى أخذ الشواغل الأمنية بعين الاعتبار، على نطاق مجمل أنشطة المفوضية التنفيذية، قد أضاف أعباءً على الموظفين من حيث العمل والمسؤوليات والتكاليف. |
Many participants emphasized the need to take a holistic approach to capacity-building to ensure its long-term effectiveness through the provision of ongoing support. | UN | وشدد العديد من المشاركين على ضرورة اتباع نهج شامل لبناء القدرات لضمان فعاليتها على المدى الطويل من خلال تقديم الدعم المستمر. |
No, my-my p-point is, is that this-this kidney is a good thing, and that you need to take the good things when they're in front of you, because if you don't, someone else will. | Open Subtitles | كلا، ما أقصده هو، أن موضوع الكلية هذا جيد، وأنكِ يجب أن تأخذي الأشياء الجيدة |
Despite these legislative measures, there is still the need to take further measures to secure this right. | UN | وعلى الرغم من هذه التدابير التشريعية، لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لضمان هذا الحق. |
In this context, the Commission emphasizes the need to take concrete actions within the United Nations system and through the participation of all relevant stakeholders on corporate responsibility and accountability. | UN | وفي هذا السياق، أكدت اللجنة على ضرورة القيام بتدابير ملموسة داخل منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، فيما يتعلق بمسؤولية الشركات ومحاسبتها. |