"negotiations in" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات في
        
    • مفاوضات في
        
    • للمفاوضات في
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • المفاوضات من
        
    • للتفاوض في
        
    • إجراء مفاوضات من
        
    • في مفاوضات
        
    • المفاوضات التي جرت في
        
    • بالمفاوضات في
        
    • التفاوض في
        
    • في المفاوضات
        
    • المفاوضات داخل
        
    • المفاوضات التي تجري في
        
    • بمفاوضات
        
    The aim was to complete the negotiations in 2016. UN ومن المقرر أن تكتمل المفاوضات في عام 2016.
    Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. UN واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية.
    They damage any effort to revitalize negotiations in our region. UN إنهما يضران بأي جهد يبذل لتنشيط المفاوضات في منطقتنا.
    It hoped that the Doha Round could be resumed in the near future, and that all parties would consider negotiations in a new light. UN وأعرب عن أمل وفده في إمكان استئناف جولة الدوحة في المستقبل القريب وأن تنظر جميع الأطراف في إجراء مفاوضات في ضوء جديد.
    NAM reiterates its determination to promote multilateralism as the core principle of negotiations in the area of disarmament and nonproliferation. UN وتؤكد الحركة مجددا عزمها على تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    This principle, along with that of good faith, must govern negotiations in the area of international disarmament and security. UN يجب أن يحكم هذا المبدأ، وحسن النية، المفاوضات في مجال نزع السلاح وتحقيق الأمن على الصعيد الدولي.
    Alternatively, States could conduct the negotiations in an ad hoc committee of the General Assembly or at a United Nations conference. UN وكبديل لذلك، يمكن للدول أن تجري المفاوضات في إطار لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة أو في مؤتمر للأمم المتحدة.
    Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. UN إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي.
    Any adjustments from the current programme would only result from the successful conclusion of negotiations in the appropriate multilateral forums. UN ولن تنشأ أية تعديلات تخرج عن البرنامج الحالي إلا من نجاح اختتام المفاوضات في المحافل المناسبة المتعددة اﻷطراف.
    The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    The collapse of negotiations in Cancún should be taken seriously. UN وانهيار المفاوضات في كانكون ينبغي أن يؤخذ مأخذ الجد.
    Having agreed to begin negotiations in a climate of calm that is conducive to the advancement of the peace process, UN وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
    As these discussions progress, momentum towards negotiations in the Conference on Disarmament will continue to build. UN وسيستمر، في هذه المناقشات، إحراز تقدم وبناء زخم صوب المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    In that regard, we look forward to a more realistic timetable to complete those negotiations in the near future, once and for all. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى جدول زمني أكثر واقعية لإتمام تلك المفاوضات في المستقبل القريب، مرة وإلى الأبد.
    We fully support the positions of the NonAligned Movement in favour of the start of negotiations in the Conference on Disarmament for the conclusion of a nuclear-weapon instrument. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    In particular, Parties are invited to consider whether the time has come for them to deepen their engagement by complementing their exchanges in contact groups with negotiations in informal settings that do not include observers. UN وتُدعى الأطراف تحديداً إلى النظر في ما إذا كان الوقت قد حان لزيادة مشاركتها عن طريق استكمال تبادلاتها في إطار أفرقة الاتصال بإجراء مفاوضات في جلسات غير رسمية لا يشارك فيها مراقبون.
    I also worked very closely with his counterpart, Ambassador Linton Brooks, in preparation for the negotiations in Washington. UN وقد عملت أيضاً بشكل وثيق جداً مع نظيره السفير لينتون بروكس، خلال التحضير للمفاوضات في واشنطن.
    They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. UN ولم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق على المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، خلال المفاوضات الجارية في أديس أبابا.
    Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات من أجـل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة،
    Such security assurances should be universal and unconditional, and the Conference on Disarmament, as the only multilateral forum for negotiations in the area of disarmament, should work to that end as a matter of priority. UN وينبغي أن تكون هذه الضمانات الأمنية عالمية وغير مشروطة وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح، أن يعمل لتحقيق هذه الغاية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    1. Reiterates its request to the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظروف؛
    Moreover, in many recent meetings, especially in the arduous negotiations in the Second Committee, some of those countries have even decided to renege on previously agreed contractual commitments to support development in countries of the South. UN علاوة على ذلك، في العديد من الاجتماعات الأخيرة، لا سيما في مفاوضات اللجنة الثانية الشاقة، قررت بعض تلك البلدان تجاهل بعض الالتزامات التعاقدية المتفق عليها في السابق لدعم التنمية في بلدان الجنوب.
    negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. UN ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة.
    The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. UN لذلك يقترح الحكم النموذجي أن تحدد سلطة مختصة لها صلاحية الإذن بالمفاوضات في جميع الحالات المبينة في الحكم النموذجي.
    It was on the basis of that principle alone that his delegation could agree to continue negotiations in 2010. UN وعلى هذا الشرط، ولا شرط سواه، يكون الوفد البرتغالي مهيّأ لقبول مواصلة التفاوض في عام 2010.
    The discussions on these two options touched on issues which may influence FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. UN وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    This needed to be fully recognized in the current process and the forthcoming round of negotiations in the World Trade Organization. UN وينبغي أن يتم الاعتراف الكامل بهذه المسألة في سياق العملية الجارية والجولة القادمة من المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية.
    negotiations in Addis Ababa over the Blue Nile and South Kordofan states were expected to bear fruit shortly. UN ومن المتوقع أن تؤتي المفاوضات التي تجري في أديس أبابا بشأن ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان أكلها قريبا.
    Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. UN رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more