"new challenges and" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الجديدة
        
    • تحديات جديدة
        
    • للتحديات الجديدة
        
    • والتحديات الجديدة
        
    • التحديات والأخطار الجديدة
        
    General exchange of views on reviewing the implementation of the Monterrey Consensus, including new challenges and emerging issues UN تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة
    General exchange of views on reviewing the implementation of the Monterrey Consensus, including new challenges and emerging issues UN تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة
    Other new challenges and emerging issues UN التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأخرى
    In this sense, the months to come will carry new challenges, and also opportunities, for both countries. UN ومن هذا المنطلق، ستحمل الأشهر القادمة معها تحديات جديدة وأيضا فرصا جديدة لكلا البلدين.
    The twenty-first century, however, will bring with it new challenges and, I hope, new opportunities. UN بيد أن القـرن الحــادي والعشريــن سيحمـل معه تحديات جديدة وأرجو أن يحمل فرصا جديدة.
    But we cannot meet the new challenges and address the acute problems of today by continuing to rely on old approaches. UN ولكن لا يسعنا أن نتصدى للتحديات الجديدة وأن نعالج المشاكل الحادة التي تظهر اليوم بمواصلة الاعتماد على النُهج القديمة.
    The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses. UN ويتخذ هذا التقرير نهجا يقوم على منظور استشرافي، ويركز على السياق المتغير، والتحديات الجديدة والاستجابات المطلوبة.
    Other new challenges and emerging issues UN التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأخرى
    Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus, including new challenges and emerging issues UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة
    Belarus is ready to face new challenges and actively implement the objectives facing the United Nations. UN وبيلاروس مستعدة لمواجهة التحديات الجديدة وتنفيذ أهداف الأمم المتحدة بفعالية.
    Over the past decades it has constantly evolved to meet new challenges, and in that process, proven not only its relevance but also its resilience. UN وقد استمر تطور هذا النظام على مر العقود الماضية لمواجهة التحديات الجديدة وأثبت في إطار هذا التطور ملاءمته ومرونته.
    The Secretariat responded with flexibility to the new challenges and the process of reform. UN أبدت اﻷمانة العامة مرونة في مواجهة التحديات الجديدة وعملية اﻹصلاح.
    Above all, however, the Summit represented an opportunity to identify new challenges and breathe new life into development programmes. UN ومؤتمر جوهانسبرغ بوجه خاص فرصة لاستعراض التحديات الجديدة واقتراح برنامج مجدد.
    Other new challenges and emerging issues UN التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأخرى
    But it also noted that reforms were needed to adapt to new challenges and increasing demands. UN ولكنه أشار أيضا إلى الحاجة لإجراء إصلاحات للتكيف مع التحديات الجديدة وزيادة الطلب.
    Peacekeeping operations faced new challenges, and new methods needed to be devised to meet those challenges, while respecting the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق.
    Change must prepare the United Nations to address new challenges and to improve its performance measured by outcomes. UN ينبغي للتغيير أن يعدّ الأمم المتحدة لمواجهة تحديات جديدة وتحسين أدائها مقيسا بنتائجه.
    It was also pointed out that climate change posed new challenges and that this should be taken into account in the financing for development process. UN وأشير كذلك إلى أن تغير المناخ يطرح تحديات جديدة وأن من الواجب أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار في عملية تمويل التنمية.
    As we enter the new millennium, we must strengthen our Organization so that it will be able to cope with new challenges and new realities. UN وإننا، إذ ندخل الألفية الجديدة، يجب أن ندعم منظمتنا، بحيث تتمكن من التصدي للتحديات الجديدة والواقع الجديد.
    Looking ahead, he stressed that a new global partnership for development would need to tackle new challenges and integrate the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. UN واستشرافا للمستقبل، شدد المتكلم على ضرورة تصدي أي شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية للتحديات الجديدة وإدماجها الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    75. Peacekeeping operations must necessarily embrace innovative tools to address new challenges and facilitate their work. UN 75 - واستطرد قائلا إن عمليات حفظ السلام يجب بالضرورة أن تشمل أدوات ابتكارية للتصدي للتحديات الجديدة وتيسير عملها.
    new challenges and persisting problems call for major innovations and reforms in public administration. UN والتحديات الجديدة والمشاكل الصامدة تدعو إلى ابتكارات وإصلاحات كبيرة في الإدارة العامة.
    new challenges and new threats require innovative responses from the United Nations. UN إن التحديات والأخطار الجديدة تتطلب من الأمم المتحدة استحداث حلول جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more