"new laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين جديدة
        
    • القوانين الجديدة
        
    • بالقوانين الجديدة
        
    • والقوانين الجديدة
        
    • قانوناً جديداً
        
    • النصوص الجديدة
        
    • قانونين جديدين
        
    • القانونان الجديدان
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • القانونين الجديدين
        
    • بين القوانين
        
    Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. UN ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية.
    (ii) Adoption of new laws that advance fundamental freedoms UN ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية
    new laws had been enacted, reaffirming Fiji's commitment to international law, particularly on human rights. UN وسنت قوانين جديدة تؤكد من جديد التزام فيجي بالقانون الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    An additional indicator is the adoption of discriminatory legislation, in particular if State officials overtly justify such new laws. UN ويتمثل مؤشر إضافي في اعتماد تشريعات تمييزية لا سيما إذا برر المسؤولون الحكوميون صراحة تلك القوانين الجديدة.
    When new laws are enacted, they meet these standards. UN وتستوفي القوانين الجديدة التي يجري سنّها هذه المعايير.
    The movement led to critical new laws prohibiting discrimination and seeking to ensure equal opportunity for all individuals. UN وقد أدت الحركة إلى سن قوانين جديدة هامة تحظر التمييز وتلتمس ضمان تكافؤ الفرص لجميع الأفراد.
    (ii) Adoption of new laws that advance fundamental freedoms UN ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية
    Efforts will continue to adopt new laws on gender equality, women's participation in society and domestic violence. UN وستتواصل الجهود من أجل اعتماد قوانين جديدة بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجتمع والعنف المنزلي.
    Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. UN وأكد على أن الامتثال للقانون اﻹنساني الحالي له اﻷولوية على صياغة قوانين جديدة في هذا المضمار.
    Despite that progress, however, there is still a need for new laws to address the human rights of persons affected by the disease. UN بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال توجد حاجة إلى قوانين جديدة لمعالجة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    A new law on money-laundering was adopted in late 2004, and new laws on the freezing and confiscation of assets are under consideration. UN إذ تم اعتماد قانون جديد يتعلق بغسل الأموال في أواخر عام 2004 ويجري النظر في قوانين جديدة تتعلق بتجميد الأصول ومصادرتها.
    In the five-year period following the special session on children, new laws that benefit children have been enacted. UN في فترة الخمس سنوات التي أعقبت انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، سُنّت قوانين جديدة لمنفعة الأطفال.
    In many cases, the outcomes have informed policy design and the development of new laws. UN وفي كثير من الحالات، تم الاسترشاد بالنتائج لرسم السياسات ووضع قوانين جديدة.
    Competed (number or yes/no) Advice through monthly consultations with Ivorian authorities on justice system reform, including advice and assistance on legislative changes and adoption of new laws UN إسداء المشورة شهرياً خلال مشاورات مع السلطات الأيفورية بشأن إصلاح نظام العدالة بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة بشأن التغييرات التشريعية واعتماد قوانين جديدة
    Gender mainstreaming is now obligatory across all Government policy areas, while new laws are being prepared to combat discrimination and violence against women. UN وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزامي الآن في جميع مجالات سياسة الحكومة، بينما يجري إعداد قوانين جديدة لمكافحة التمييز والعنف ضد النساء.
    A number of cases are being tried under the new laws. UN وتجري حاليا محاكمات في عدد من القضايا بموجب القوانين الجديدة.
    The impact of the new laws remains to be seen. UN ولم تتضح بعد الآثار التي ستترتب على القوانين الجديدة.
    Workshops also served to train personnel in the implementation of new laws. UN وساعدت حلقات العمل أيضا على تدريب العاملين على تنفيذ القوانين الجديدة.
    He then went on to cite new laws in Argentina dealing with free and fair competition and consumer protection. UN وانتقل بعد ذلك إلى اﻹشارة إلى القوانين الجديدة في اﻷرجنتين التي تتناول المنافسة الحرة والمنصفة وحماية المستهلك.
    However, the enforcement of new laws has been problematic. UN بيد أن المشاكل اكتنفت تنفيذ هذه القوانين الجديدة.
    The Kenyan Government should implement an awareness-raising programme regarding the new laws, and a comprehensive overall plan should be implemented in that regard. UN وينبغي للحكومة الكينية أن تنفذ برنامجا لزيادة الوعي فيما يتعلق بالقوانين الجديدة. كما ينبغي تنفيذ خطة عامة شاملة في هذا الصدد.
    Those activities will be carried out in accordance with existing and new laws and within the international legal framework. UN وسيجري تنفيذ هذه الأنشطة وفقا للقوانين القائمة والقوانين الجديدة وضمن إطار العمل القانوني الدولي.
    The National Assembly had targeted the enactment and revision of a total of 89 laws, consisting of 47 new laws and 42 amendments. UN وتتطلع الجمعية الوطنية إلى سن وتنقيح ما مجموعه 89 قانوناً على النحو التالي: 47 قانوناً جديداً و42 تعديلاً.
    A second difficulty arises from the fact that the new laws presuppose a fundamentally different relationship between individual citizens and the State, and as yet this new relationship has barely begun to emerge. UN ثانيا، تفترض النصوص الجديدة نهجا مختلفا من حيث علاقة الدولة بالمواطنين، وهي علاقة ما زالت في الطور اﻷولي لبدايتها.
    In 2012, the Government of Burundi passed two new laws on the illegal possession of weapons. UN وفي عام 2012، أصدرت حكومة بوروندي قانونين جديدين بشأن الحيازة غير القانونية للأسلحة.
    The new laws retained the Independent Electoral Complaints Commission and made it a permanent body for adjudicating electoral disputes. UN وأبقى القانونان الجديدان على اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتصلة بالانتخابات، وجعلاها هيئة دائمة للفصل في المنازعات الانتخابية.
    Article 190 recognizes the important roles the private sector in drafting new laws or Acts which affect children, women, the elderly and persons with disabilities. UN أما المادة 190 فتسلم بالأدوار المهمة التي يضطلع بها القطاع الخاص في صياغة القوانين أو التشريعات الجديدة التي تؤثر على الأطفال والنساء والمسنين وذوي الإعاقات.
    The Committee would appreciate copies of the new laws and would like to know whether they have entered into force and whether their provisions differ in any way from those of the anti-terrorism bill mentioned in previous reports. UN وتود اللجنة ممتنة الحصول على نسختين من القانونين الجديدين ومعرفة إن دخلا حيز النفاذ أم لا وإن كانت أحكامهما تختلف بأي شكل من الأشكال عن أحكام مشروع القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والمذكور في التقارير السابقة.
    Adoption of the new laws before it, including the Gender Equality Law, would enable all the necessary institutions to come into operation. UN ومن بين القوانين المعروضة عليه لاعتمادها قانون المساواة بين الجنسين الذي سيمكّن جميع المؤسسات من أن تباشر عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more