"nor a" - Translation from English to Arabic

    • ولا هي
        
    • ولا هو
        
    • ولا من
        
    • ولا أي
        
    • ولا إلى
        
    • ولا على
        
    • أو ولد
        
    • أو مجرّد
        
    • ولا صفة
        
    • ولد معال
        
    • ولا رفع
        
    • ولا طفل
        
    • ولا هيئة
        
    • كما أنها ليست
        
    What does the phrase mean? It is neither a human right nor a universal value. UN ماذا تعني تلك العبارة؟ فلا هي من حقوق الإنسان ولا هي بالقيمة العالمية.
    These events are neither isolated nor a product of chance. UN وهذه الأحداث ليست معزولة ولا هي وليدة الصدفة.
    The law is consequently neither a tool for closing the pay gap nor a real lever for achieving equal pay. UN وبالتالي، فإن هذا القانون ليس أداة لسد الفجوة في الأجور ولا هو قوة فعالة حقيقية لتحقيق الأجر المتساوي.
    The ICAO network could also be used to raise awareness of the travel ban among national aviation administrations and explain its impact on their work, for example by clarifying how airline and airport officials should deal with a listed individual who is attempting to travel to a country of which he is neither a citizen nor a resident. UN ويمكن أيضا استخدام شبكة المنظمة من أجل زيادة الوعي بحظر السفر في أوساط إدارات الطيران الوطنية وشرح أثره على عملها، عن طريق توضيح الأسلوب الذي ينبغي أن يتبعه مسؤولو الخطوط الجوية والمطارات في التعامل مع فرد ما مدرج في القائمة يحاول السفر إلى بلد هو ليس من مواطنيه ولا من المقيمين فيه.
    There is no basic investment code, nor a settled legal code in the areas controlled by the Palestinian Authority. UN ولا توجد في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية أي مدونة أساسية للاستثمار ولا أي مدونة قانونية معمول بها.
    115. The new budget structure did not lead to an increase in earmarking nor a decrease in the volume of the earmarked funds. UN 115- ولم يؤدِ هيكل الميزانية الجديد إلى زيادة في توزيع المخصصات ولا إلى نقصان في حجم الأموال المخصصة.
    A.B.S. has not responded to this notification nor a subsequent follow-up notification. UN ولم ترد A.B.S. على هذا الإخطار ولا على إخطارات المتابعة التالية.
    Staff member with neither a spouse nor a dependent child at time of separation UN ولـد معـال الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال
    Ecuador was neither a producer nor a large consumer of drugs, but other countries in the region were. UN فإكوادور لا هي منتج ولا هي مستهلك كبير للمخدرات، ولكن هناك بلدان أخرى في المنطقة هي منتجة للمخدرات ومستهلكة لها.
    It was neither a court seeking to establish guilt nor a propaganda organ looking for material. UN وقال إن اللجنة ليست محكمة تسعى إلى إثبات الجرم ولا هي جهاز دعاية يبحث عن مواد.
    Those principles, which were consistent with existing humanitarian law, were neither a draft declaration nor a binding instrument. UN وهذه المبادئ، التي تنسجم مع القانون اﻹنساني القائم، ليست مشروع إعلان ولا هي بصك ملزم.
    That being said, multilateralism, as I see it, is neither a dogma nor a simple profession of faith. UN وأما بعد، فإن تعددية الأطراف كما أراها ليست عقيدة ولا هي إيمان.
    The Council is neither supernumerary to the United Nations nor a body standing in isolated splendour apart from it. UN فالمجلس ليس زيادة عددية في الأمم المتحدة، ولا هو هيئة في بُرج عاجي معزولٍ عنها.
    UNDP is neither a development bank nor a charity, nor is it a specialized agency or a non-governmental organization. UN فالبرنامج الإنمائي ليس مصرفا إنمائيا ولا مؤسسة خيرية، ولا هو وكالة متخصصة أو منظمة غير حكومية.
    Making working arrangements within the context of a situation one is powerless to avoid is neither a consent to that situation, nor a recognition of its legality. UN فوضع ترتيبات عملية في سياق وضع من اﻷوضاع التي لا يقوى المرء على تفاديها ليس رضا بالحالة ولا إقرارا بمشروعيتها، ولا هو اعتراف بصحتها.
    A mercenary is defined as a person acting for material gain who is neither a citizen or permanent resident of a State involved in armed conflict or military action, nor a person sent to perform official duties. UN يعتبر مرتزقا الشخص الذي يعمل من أجل مقابل مادي والذي ليس من رعايا الدولة ولا من المقيمين الدائمين بها، ويشترك في الصراعات المسلحة أو الأعمال الحربية الأخرى، دون أن يكون مبعوثا إليها لأداء مهمة رسمية.
    Namely, there is no specific provision focusing on older persons, nor a universal human rights instrument on their rights, as is the case for other categories of persons such as women or persons with disabilities. UN ويقصد بذلك عدم وجود أي أحكام محددة تركز على كبار السن، ولا أي صك عالمي لحقوق الإنسان يتعلق بحقوقهم، كما هي الحال مع فئات أخرى مثل النساء أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She also pointed out that the lack of disaggregated data disadvantages people of African descent, as neither a clear understanding of the state of affairs nor a viable and comprehensive solution can be arrived at without accurate disaggregate data. UN كما أشارت إلى أن عدم وجود بيانات مفصلة يؤثر سلبياً على السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لأنه لا يمكن التوصل بدون بيانات مفصلة صحيحة إلى فهم واضح للوضع الفعلي لهذه الفئة من السكان ولا إلى حل مستدام وشامل.
    there has never been a brunette in my bed, nor a blond anyways. Open Subtitles لم يكن هناك أبدا امرأة سمراء في سريري ولا على أي حال شقراء
    Staff member with neither a dependent spouse nor a dependent child UN الموظف الذي ليس لــه زوج معال أو ولد معال
    The authors and Mr. Kamel Rakik himself were the victims -- inter alia -- of that legislation; therefore finding a violation of article 2, paragraph 2, in the present case is neither an abstract nor a rhetorical issue: in the end, it must not be forgotten that violations arising from a State's international responsibility directly affect the reparation that the Committee must request in each of its Views. UN ولقد تعرض أصحاب البلاغ، والسيد كمال رقيق نفسه، لانتهاكات شتى من بينها سنّ هذا التشريع؛ لذا فإن تسجيل حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في هذه القضية لا يعد مسألة مجردة أو مجرّد كلام خطابي. وفي الأخير، يجب أن نتذكّر أن الانتهاكات المترتبة على المسؤولية الدولية للدولة تؤثر مباشرة في نوع الجبر الذي يجب أن تطالب به اللجنة عند البت في أي من البلاغات المقدمة إليها.
    2.7 On 20 June 2007, the Immigration and Refugee Board (IRB) concluded that the complainant was neither a refugee under the 1951 Convention nor a person in need of protection, as he had been found to be lacking in credibility and the Board did not believe that he was involved in the UFC party. UN 2-7 وفي 20 حزيران/يونيه 2007، خلص مجلس الهجرة واللاجئين الكندي إلى أن صاحب الشكوى لا تنطبق عليه صفة اللاجئ بمقتضى اتفاقية عام 1951 ولا صفة الشخص الذي يجب حمايته، لافتقاره إلى المصداقية ولعدم اقتناع المجلس بأنه كان له نشاط في اتحاد القوى من أجل التغيير.
    6.4 Thirdly, the Committee did not share the State party's view that domestic remedies had not been exhausted and considered that neither a new petition to the Constitutional Court nor a civil action would be effective remedies in the circumstances of the case. UN 6-4 وثالثاً، فإن اللجنة لا تشاطر الدولة الطرف رأيها بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد واعتبرت أنه لا يمكن اعتبار تقديم طلب جديد أمام المحكمة الدستورية ولا رفع دعوى مدنية سبيلاً من سبل الانتصاف الفعالة في ظروف القضية الحالية.
    Staff assessment amounts for those with neither a dependent spouse nor a dependent child would be equal to the differences between the gross salaries at different grades and steps and the corresponding net salaries at the single rate. UN مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا طفل معال ستساوي الفوارق بين المرتبات اﻹجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل.
    The Congress is neither a policymaking nor a mandate-generating body. UN والمؤتمر ليس هيئة لتقرير السياسات ولا هيئة لإصدار الولايات.
    Thus, migration was neither an absolute obstacle to development nor a magic wand to achieve it. UN وهكذا، فإن الهجرة ليست عائقا مطلقا في وجه التنمية، كما أنها ليست وصفة سحرية لتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more