"of a human rights-based" - Translation from English to Arabic

    • قائم على حقوق الإنسان
        
    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • قائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • يقوم على حقوق الإنسان
        
    • يستند إلى حقوق الإنسان
        
    • يقوم على أساس حقوق الإنسان
        
    • قائمة على حقوق الإنسان
        
    • القائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • قائم على مراعاة حقوق الإنسان
        
    • يراعي حقوق الإنسان
        
    Enhanced monitoring and reporting at the country level and better integration of a human rights-based approach werewas also requested. UN وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    75. OHCHR had organized meetings with Resident Coordinators to discuss the advantages of a human rights-based approach. UN 75- ونظمت المفوضية اجتماعات مع المنسقين المقيمين لمناقشة مزايا اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    A total of 23 country offices reported on the application of a human rights-based approach. UN فقد أبلغ ما مجموعه 23 مكتبا قطريا عن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Giving effect to these principles is the core of a human rights-based approach to the eradication of preventable maternal mortality and morbidity. UN ويمثل تفعيل هذه المبادئ جوهر النهج القائم على حقوق الإنسان لاستئصال الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    However, what is missing is the operationalization of a human rights-based approach to maternal mortality and morbidity. UN غير أن الجانب المفقود هو تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول الوفيات والأمراض النفاسية.
    Application of the technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal mortality and morbidity UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    Thus, rather than searching for individual right to health indicators, it is more helpful to think in terms of a human rights-based approach to health indicators. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات قائم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    The struggle against poverty requires a better global understanding of extreme poverty and the promotion of a human rights-based approach. UN وتتطلب مكافحة الفقر فهما شاملا أفضل للفقر المدقع. وتشجيع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    However, some States are increasingly recognizing the relevance of a human rights-based approach to effectively countering terrorism. UN بيد أن بعض الدول بدأت تدرك على نحو متزايد وجاهة فكرة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الإرهاب بفعالية.
    The Declaration emphasizes the importance of a human rights-based, culturally sensitive approach to indigenous peoples' issues. UN وأكد الإعلان على أهمية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يراعي الجوانب الثقافية في معالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    Success in all contexts, however, will share the features of a human rights-based approach. UN إلا أن النجاح في جميع السياقات يتسم، في جميع الأحوال، بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    He said that States needed to make investments in health that were based on the combination of a human rights-based approach and a child-centred orientation. UN وقال إن الدول تحتاج إلى توظيف استثمارات في الصحة على أساس الجمع بين نهج قائم على حقوق الإنسان وتوجه يركز على الطفل.
    This process need not be detrimental provided that it occur in the context of a human rights-based approach to development. UN ولن تكون هذه العملية ضارة شريطة حدوثها في سياق نهج قائم على حقوق الإنسان لأغراض التنمية.
    He emphasized the importance of a human rights-based approach to investigations and prosecutions. UN وشدد على أهمية النهج القائم على حقوق الإنسان في التحقيقات والمحاكمة.
    Perhaps the most significant opportunity that must be seized is the increasing acceptance of a human rights-based approach to development. UN وربما تكون أهم فرصة ينبغي اغتنامها هي زيادة قبول نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    In turn, this will lead to a more systematic application of a human rights-based approach in countries. UN وسوف يؤدي ذلك بدوره إلى المزيد من المنهجية في تطبيق البلدان للنهج القائم على حقوق الإنسان.
    Technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal morbidity and mortality UN إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    Two other key challenges to effective implementation of a human rights-based approach can be identified. UN ويمكن تحديد تحديين رئيسيين آخرين يواجهان التنفيذ الفعال لنهج يقوم على حقوق الإنسان.
    A new phase in the development of a human rights-based approach to fighting poverty UN مرحلة جديدة في استحداث نهج لمقاومة الفقر يستند إلى حقوق الإنسان
    60. The Office of the High Commissioner for Human Rights continues to advocate for the adoption of a human rights-based approach to the achievement of the Millennium Development Goals. UN 60 - كما واصلت مفوضية حقوق الإنسان الدعوة إلى تبنّي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also analysed the adverse effects that hazardous products and wastes may have on the enjoyment of human rights, and highlighted the advantages of a human rights-based approach to the management and disposal of such products and wastes. UN كما تضمن البيان تحليلاً للآثار الضارة التي قد تسببها المنتجات والنفايات الخطرة على التمتع بحقوق الإنسان، مسلطاً الضوء على مزايا اتباع نُهج قائمة على حقوق الإنسان لإدارة هذه المنتجات والتخلص منها.
    67. As has been stressed throughout the present report, accountability is central to every stage of a human rights-based approach. UN 67- المساءلة حسبما تم التأكيد عليها في كافة أجزاء هذا التقرير، محورية في كل مرحلة من مراحل النهج القائم على أساس حقوق الإنسان.
    However, a national workshop was held with civil society and the Ministry of Planning and Economic Affairs on the development of a human rights-based approach for the implementation of the Agenda. UN ومع ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية مع المجتمع المدني ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية بشأن وضع نهج لتنفيذ الخطة قائم على مراعاة حقوق الإنسان.
    He is working in close collaboration with WHO on a report to be published by WHO on the topic of a human rights-based approach to health in the context of poverty reduction. UN وهو بصدد العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقرير من المقرر أن تنشره منظمة الصحة العالمية بشأن موضوع اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان إزاء الصحة في سياق الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more