"of all members of" - Translation from English to Arabic

    • جميع أعضاء
        
    • لجميع أعضاء
        
    • جميع أفراد
        
    • لجميع أفراد
        
    • كل أفراد
        
    • كل أعضاء
        
    • جميع اﻷعضاء
        
    • كافة أعضاء
        
    • لكل أفراد
        
    • لكل أعضاء
        
    • جميع الأعضاء في
        
    • لكافة أفراد
        
    • كافة أفراد
        
    • جميع أعضائها
        
    • من مجموع أعضاء
        
    Women must be included in all decision-making processes that affect the well-being of all members of society. UN ولابدّ من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار المؤثر على رفاه جميع أعضاء المجتمع.
    This increases the costs of all members of the defence team. UN وهذا يؤدي إلى زيادة في تكاليف جميع أعضاء فريق الدفاع.
    First, organizations and their programmes have to be inclusive and representative of all members of the community. UN الأولى، يتعين على المنظمات وبرامجها أن تكون اشتمالية وأن تكفل تمثيل جميع أعضاء المجتمع المحلي.
    Only through our common efforts and the genuine contributions of all members of the Group of 192 will we succeed. UN ولا يمكن لجميع أعضاء مجموعة الـ 192 بلداً أن تـُفلح في ذلك إلا بالقيام بجهود مشتركة ومساهمات حقة.
    Thus, the Namibian Constitution in the preamble embraces and emphasises the principles of equality and inherent dignity of all members of the human race. UN وعليه، تشمل ديباجة الدستور وتؤكد مبادئ المساواة والكرامة المتأصلة في جميع أفراد الجنس البشري.
    Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. UN وينبغي أن يكون أول ما ترمي إليه مباشرة السياسات المحلية والوطنية والدولية إشباع احتياجات عيش الكفاف لجميع أفراد المجتمع.
    As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    The President is elected by a majority vote of all members of Government. UN ويُنتخب الرئيس بأغلبية أصوات جميع أعضاء الحكومة.
    For the sixty-fifth year, the Security Council will continue to act on behalf of all members of the United Nations. UN وللسنة الخامسة والستين، سيواصل مجلس الأمن العمل بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    He hoped that the draft resolution would be adopted as usual with the support of all members of the Committee. UN وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة.
    If the matter needs the advice of all members of the Board, the Secretariat, through the chairperson of the Board, will involve all members in the formulation of a recommendation. UN ومتى احتاج الأمر إلى مشورة جميع أعضاء المجلس، أشرَكت الأمانة، بواسطة رئيس المجلس، جميع الأعضاء في وضع توصية.
    Therefore, there are 29 women being elected to the sixth legislature of the National Assembly, making up 25 percent of all members of the National Assembly. UN ولهذا توجد 29 سيدة تم انتخابهن في الهيئة التشريعية السادسة للجمعية الوطنية، وهو ما يمثل 25 في المائة من جميع أعضاء الجمعية الوطنية.
    It was headed by the President of the Supreme Court and was responsible for evaluating the professional conduct of all members of the judiciary and ensuring that the judiciary obeyed the law. UN ويرأسها رئيس المحكمة العليا، ويعهد إليها بتقييم السلوك المهني لجميع أعضاء الهيئة القضائية والتحقق من مراعاته للقانون.
    Universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all members of this Organization. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    The human genome underlies the fundamental unity of all members of the human family, as well as the recognition of their inherent dignity and diversity. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    It also acknowledges the wisdom and skills of all members of a community and their potential for creating just and equitable societies that are free from want and fear. UN وفيه أيضاً اعتراف بحكمة ومهارات جميع أفراد مجتمع ما، وإمكاناتهم في إقامة مجتمعات عادلة ومنصفة بلا عوز أو خوف.
    34. The Isle of Man Government recognizes the right of all members of the community to work and, indeed, the island currently enjoys almost full employment. UN تعترف حكومة جزيرة مان بحق جميع أفراد المجتمع في العمل. وفي الواقع تشهد الجزيرة حاليا عمالة كاملة تقريبا.
    These tragic events underline the vulnerability of all members of society to the threat of mines. UN وتبرز هذه الأحداث المأساوية قلة مناعة جميع أفراد المجتمع أمام خطر الألغام.
    Further, there is an absence of preventive measures to ensure effective protection of all members of society from torture and illtreatment. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة.
    Further, there is an absence of preventive measures to ensure effective protection of all members of society from torture and illtreatment. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة.
    At present Khartoum and other provinces are carrying out broad afforestation campaigns with the participation of all members of society, the young, the elderly, men and women alike. UN وتقوم اﻵن ولاية الخرطوم، وولايات أخرى، بحملة واسعة للتشجير يشترك فيها كل أفراد المجتمع: الشباب والكهول، رجالا ونساء.
    In conclusion, my delegation sincerely hopes that the draft resolution will find the consensus of all members of the Assembly. UN وختاما، يأمــل وفد بلدي مخلصا أن يحظى مشروع القرار بتوافق آراء كل أعضاء الجمعية العامة.
    His delegation had prepared, for the consideration of all members of the Committee, a draft international convention on the suppression of terrorism. UN وقد وضع وفد الهند مشروع اتفاقية دولية للقضاء على اﻹرهاب وهو مشروع معروض حاليا على جميع اﻷعضاء.
    The statement enjoyed the unanimous support of all members of the Security Council. UN وقد حظي ذلك البيان بتأييد إجماعي من كافة أعضاء مجلس اﻷمن.
    Member States are therefore encouraged to enshrine the principles of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family in their national Constitutions and laws. UN ومن ثم نشجع الدول اﻷعضاء على أن تدرح في دساتيرها وقوانينها الوطنية مبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة غير القابلة للتصرف لكل أفراد اﻷسرة اﻹنسانية.
    The success of the 2009 CD session is subject to the common efforts of all members of the Conference. UN ويتوقف هذا النجاح على الجهود المشتركة لكل أعضاء المؤتمر.
    For Africa to realize the full potential of all members of society, more should be done to ensure that land-policy reforms were accompanied by appropriate mechanisms that guaranteed women's equal rights to land. UN ولتستفيد أفريقيا من الإمكانيات الكاملة لكافة أفراد المجتمع، يتعين بذل المزيد من الجهد لضمان أن تواكب عمليات إصلاح السياسات المتعلقة بالأراضي آليات مناسبة تضمن للمرأة حقوقا متساوية في الأراضي.
    41. " The Bavarian police do not keep records of all members of the Sinti and Roma ethnic groups. UN 41- " لا تحتفظ شرطة بافاريا بسجلات كافة أفراد المجموعتين الاثنيتين السنتي والغجر.
    The Chairperson, with the agreement of the Sub—Commission, may dispatch a message on behalf of all members of the Sub—Commission. UN وللرئيس، بموافقة اللجنة الفرعية، أن يوجه رسالة باسم جميع أعضائها.
    Women accounted for 14 per cent of all members of Parliament and 18 per cent of members of the lower house. UN وتمثل النساء 14 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان و18 في المائة من أعضاء مجلس النواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more