"of an objection" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراض
        
    • للاعتراض
        
    • اعتراض
        
    • لاعتراض
        
    • بالاعتراض
        
    • باعتراضها
        
    • صلته باعتراض
        
    • للاعتراضات
        
    • تقدم اعتراضاً
        
    • اعتراضا
        
    • الاعتراضات نفسه
        
    • الجهة المعترضة
        
    Decisions of arbitrators could not be contested, either by means of an objection or through the appeals procedure. UN فلا يمكن الطعن بقرار المحكمين، سواء أكان ذلك عن طريق الاعتراض أو عن طريق اجراءات الاستئناف.
    The joint formulation of an objection by several States or international organizations does not affect the unilateral character of that objection. UN لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ اعتراض على الطابع الانفرادي لذلك الاعتراض.
    The withdrawal of an objection to a reservation must be formulated in writing. UN يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    35. Guideline 4.3.5 concerned the effects of an objection on treaty relations. UN 35 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 4-3-5 بأثر الاعتراض في العلاقات التعاهدية.
    a. Effect of an objection with minimum effect on treaty relations UN أ - تأثير الاعتراض ذي الأثر الأدنى على العلاقات التعاهدية
    334. First, the intended effect of an objection is, in fact, diametrically opposed to that of an acceptance. UN 334 - أولا، إن الأثر المتوخى من الاعتراض هو بالفعل على طرفي نقيض مع أثر القبول.
    2.6.6 Joint formulation The joint formulation of an objection by several States or international organizations does not affect the unilateral character of that objection. UN لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ اعتراض على الطابع الانفرادي لذلك الاعتراض.
    The withdrawal of an objection to a reservation must be formulated in writing. UN يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة.
    A comparable conclusion must be drawn with regard to the question of widening the scope of an objection to a reservation. UN ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ.
    While this condition may be understood as a condition for the substantive validity of an objection, it may also be viewed as a question of form or of formulation. UN ورغم أن هذا الشرط يمكن أن يفسر على أنه شرط لصحة الاعتراض الموضوعية، فإنه قد يعتبر أيضا مسألة شكلية أو صياغية.
    The view was expressed that such objections did not have the effects of an objection per se. UN واستنادا إلى أحد الآراء، لا تحدث هذه الاعتراضات آثار الاعتراض بالمعنى الدقيق للكلمة.
    2.6.6 Joint formulation The joint formulation of an objection by several States or international organizations does not affect the unilateral character of that objection. UN لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ اعتراض على الطابع الانفرادي لذلك الاعتراض.
    The withdrawal of an objection to a reservation must be formulated in writing. UN يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    Such a pre-emptive objection shall not produce the legal effects of an objection until the reservation has actually been formulated and notified. UN ولا تنشأ عن هذا الاعتراض الوقائي الآثار القانونية للاعتراض إلا حين إجراء الاعتراض أو تبليغه فعلا.
    The partial withdrawal of an objection is subject to the same formal and procedural rules as a total withdrawal and takes effect on the same conditions. UN يخضع السحب الجزئي للاعتراض لنفس القواعد الشكلية والإجرائية التي تطبق في حالة السحب الكامل ويصبح نافذا وفقا لنفس الشروط.
    Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    The formulation of an objection to a valid reservation renders the reservation inapplicable as against the objecting State or international organization unless the reservation has been established with regard to that State or international organization. UN يؤدي إبداء اعتراض على تحفظ صحيح إلى جعل التحفظ عديم الحجية إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة، ما لم يكن التحفظ قد أُقرَّ في مواجهة تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية.
    Support was also expressed for this guideline, although it was mentioned that an approach based on the legal consequences of an objection rather than its subjective character might be preferable. UN وأعرب أيضا عن تأييد هذا المبدأ التوجيهي، وإن أشير إلى أنه يستحسن اتباع نهج يستند إلى الآثار القانونية لاعتراض ما وليس إلى طابعه الذاتي.
    The guideline should rather be entitled: " late notification of an objection " . UN وينبغي بالأحرى أن يكون عنوان المبدأ التوجيهي كما يلي: ' ' الإخطار المتأخر بالاعتراض``.
    None of the Contracting Parties to the Protocol having notified the Secretary-General of an objection within a period of 90 days from the date of its circulation (on 20 December 1995), the said modification was accepted for deposit upon the expiration of the above-stipulated 90-day period, that is, on 19 March 1996. " UN وفي غضون 90 يوماً من تاريخ التعميم (20 كانون الأول/ديسمبر 1995)، لم تخطر أي دولة متعاقدة الأمين العام باعتراضها سواء على عملية الإيداع ذاتها أو على الإجراء المقصود؛ فتسلم الوديع الإعلان المذكور عند انتهاء مُهلة الـ 90 يوماً المنصوص عليها، أي في 19 آذار/مارس 1996 " ().
    Thus, paragraph 2 (b) of draft article 20 (Effects of reservations), adopted by the Commission on first reading, envisaged the legal effect of a reservation only in the context of an objection to it made on the grounds of its incompatibility with the object and purpose of the treaty: UN وهكذا فالفقرة 2 (ب) من مشروع المادة 20 ( " آثار التحفظات " )، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، لم تكن تتناول الأثر القانوني لتحفظ ما إلا من حيث صلته باعتراض عليه بسبب تنافيه مع موضوع المعاهدة وغرضها:
    The Special Rapporteur's definition of objections to reservations was acceptable; the legal effects of an objection to a reservation should be determinable from the intention of the objecting State, and that intention should thus be clearly and unequivocally formulated. UN وإن تعريف المقرر الخاص للاعتراضات على التحفظات تعريف مقبول؛ وأضافت إن الآثار القانونية للاعتراض على تحفظ ما ينبغي أن يمكن تحديدها من مقصد الدولة المعترضة، وبالتالي ينبغي صياغة ذلك المقصد بوضوح وبدون لبس.
    The limitation on the possible authors of an objection that article 20, paragraph 4 (b), of the Vienna Conventions might seem to imply is not in fact to be found in article 21, paragraph 3, on the effects of the objection on the application of the treaty in cases where the author of the objection has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State. UN وتحديد الجهات التي يمكن أن تقدم اعتراضاً على نحو ما قد توحي به الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لا يرد في الفقرة 3 من المادة 21 المتعلقة بآثار الاعتراض على تطبيق المعاهدة في حال عدم اعتراض الجهة صاحبة الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة المتحفظة.
    Draft guideline 2.6.14 simply stated that an objection to a specific potential or future reservation did not produce the legal effects of an objection. UN واكتفى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14 بالقول إن اعتراضا على تحفظ محدد محتمل أو يمكن إبداؤه في المستقبل لا يمنع الآثار القانونية للاعتراض.
    Whereas `unlike reservations, objections express the attitude of a State, not in relation to a rule of law, but in relation to the position adopted by another State', in this case it is the rule itself advocated by the reserving State which is challenged, and this is contrary to the very essence of an objection " . UN وعلى الرغم من أن ' الاعتراضات، خلافاً للتحفظات، تعبر عن موقف دولة إزاء الموقف الذي اتخذته دولة أخرى وليس إزاء قاعدة قانونية معينة`، فإن القاعدة نفسها، التي تنشدها الدولة المتحفظة، تكون في هذه الحالة محل طعن؛ وهذا مناقض لجوهر الاعتراضات نفسه " ().
    4.3.1 Effect of an objection on the entry into force of the treaty as between the author of the objection and the author of the reservation UN 4-3-1 أثر الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more