"of concern to the" - Translation from English to Arabic

    • التي تهم
        
    • التي تثير قلق
        
    • تعنى بهم
        
    • تُعنى بهم
        
    • تهتم بها
        
    • التي تشغل
        
    • موضع اهتمام
        
    • تهتم بهم
        
    • تحظى باهتمام
        
    • على قلق
        
    • محل اهتمام
        
    • الاهتمام بالنسبة
        
    • المثيرة لقلق
        
    • تثير اهتمام
        
    • التي تقلق
        
    The Executive Directorate also engaged closely with other partners on thematic issues of concern to the Committee. UN وتعاونت المديرية التنفيذية أيضا تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين بشأن المسائل المواضيعية التي تهم اللجنة.
    In the cases of concern to the Committee, the individuals had not invoked that provision and had simply refused to enlist. UN والمعنيون باﻷمر في الحالة التي تهم اللجنة لم يطلبوا تطبيق هذا الحكم بل أنهم رفضوا ببساطة تلبية نداء التجنيد.
    It was incontrovertible that no official or political status conferred immunity in respect of the most serious crimes of concern to the international community. UN ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    UNHCR's Goodwill Ambassadors also played an essential role in increasing public awareness and support for people of concern to the Office. UN كما اضطلع سفراء النوايا الحسنة المعتمدين من قبل المفوضية بدور أساسي فيما يتعلق بإذكاء الوعي ودعم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Issues and activities of concern to the United Nations system UN عن القضايا والأنشطة التي تهم منظومة الأمم المتحدة
    Issues and activities of concern to the United Nations system UN عن القضايا والأنشطة التي تهم منظومة الأمم المتحدة
    It is also essential for attaining the third key objective, the development and implementation of system-wide thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community. UN وسيكون ذلك ضروريا أيضا لبلوغ الهدف الرئيسي الثالث، وهو وضع وتنفيذ حملات إعلامية مواضيعية على نطاق المنظومة بشأن المجالات ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    Over the years, the AALCC has always given priority to legal and other matters that are of concern to the United Nations. UN وعلى مر السنين كانت اللجنة الاستشارية دوما تعطي اﻷولوية للمسائل القانونية وغيرها من المسائل التي تهم اﻷمم المتحدة.
    It is also essential for attaining the third key objective, the development and implementation of system-wide thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community. UN وسيكون ذلك ضروريا أيضا لبلوغ الهدف الرئيسي الثالث، وهو وضع وتنفيذ حملات إعلامية مواضيعية على نطاق المنظومة بشأن المجالات ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    The already tight budget had also affected the conduct of research and analyses on issues of concern to the States of the region. UN وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة.
    The European Union is firmly committed to ending impunity for the most heinous crimes of concern to the international community. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بإنهاء الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    It was also recalled that crimes under international law constituted the most serious crimes that were of concern to the international community as a whole. UN وأُشيرَ أيضاً إلى أن الجرائم بموجب القانون الدولي تشكل أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    UNHCR, nevertheless, continues to face challenges in addressing the gap between the needs of persons of concern to the Office and the resource available to it. UN ولا تزال المفوضية تواجه، مع ذلك، تحديات في معالجة الفجوة بين احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم والموارد المتاحة لها.
    Protection and counselling assistance will be offered to those determined to be of concern to the High Commissioner. UN وستقدم المساعدة في مجالي الحماية والمشورة ﻷولئك الذين يتقرر أنه للمفوضة السامية أن تعنى بهم.
    Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    The organization has been contributing to solving economic problems of concern to the United Nations. UN وتساهم المنظمة في حل المشاكل الاقتصادية التي تهتم بها الأمم المتحدة.
    We gather here every year as world leaders to represent our peoples and to discuss issues of concern to the global community. UN نجتمع هنا كل عام بصفتنا قادة العالم لنمثّل شعوبنا ولنناقش المسائل التي تشغل المجتمع العالمي.
    Working group on women of concern to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees UN الفريق العامل المعني بالنساء موضع اهتمام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    It was stressed, however, that UNHCR attached great importance to compiling statistics on refugees and others of concern to the Office. UN غير أنه جرى التشديد على أن المفوضية تولي أهمية كبيرة لجمع الإحصاءات عن اللاجئين وغيرهم من الناس الذين تهتم بهم.
    This issue continues to be a matter of concern to the Advisory Committee. UN وهذه المسألة لا تزال تحظى باهتمام اللجنة الاستشارية.
    The scale of forced evictions and the manner in which they are carried out are of concern to the Committee. UN إن حجم عمليات الاخلاء القسري والطريقة التي تنفذ بها يبعثان على قلق اللجنة.
    The jurisdiction of the Court shall extend to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله.
    In order to help build broad-based global public support for the Organization's goals, issues of concern to the international community, including those addressed by major international conferences and the special sessions of the General Assembly, are highlighted. UN ومن أجل المساعدة على بناء قاعدة عريضة من الدعم الجماهيري العالمي لأهداف المنظمة، يقوم البرنامج بإبراز القضايا ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    The suspension of the Doha Development Round had put on hold many issues of concern to the developing countries, such as the reduction of domestic agricultural subsidies by the developed countries. UN وأدى تعليق جولة الدوحة للتنمية إلى إرجاء كثير من القضايا المثيرة لقلق البلدان النامية، مثل قيام البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الإعانات الزراعية المحلية.
    The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. UN وتعرب الوحدة كذلك عن استعدادها المشاركة في تقييمات مشتركة بين الوكالات لعمليات وقضايا تثير اهتمام المنظمة.
    11. One important factor which is a matter of concern to the whole international community is the fate of the refugees and displaced persons. UN ١١ - ومن العوامل الهامة التي تقلق المجتمع الدولي بأسره مصير اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more