"of elected" - Translation from English to Arabic

    • المنتخبين
        
    • المنتخبة
        
    • المنتخبات
        
    • منتخبة
        
    • منتخبين
        
    • المنتخَبين
        
    • المنتخَبة
        
    • بالانتخاب
        
    • المنتخبون
        
    • انتخبن
        
    • منتخب
        
    Resource allocation is generally seen as a political decision and unelected courts cannot usurp the prerogatives of elected parliamentarians. UN وتوزيع الموارد يُنظر إليه عموما كقرار سياسي ولا يمكن للمحاكم غير المنتخبة أن تتعدى صلاحيات البرلمانيين المنتخبين.
    TABLE 7.03 Number of elected Senators by Gender and Election Year UN عدد أعضاء مجلس الشيوخ المنتخبين حسب نوع الجنس وسنة الانتخابات
    The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. UN ولا تؤيد الحكومة مشروع القانون المذكور، إذ تقول إنه سيحد بدرجة شديدة من سلطة المسؤولين المنتخبين بالإقليم.
    However, the percentage of women candidates has been increasing compared to the percentage of elected women. UN غير أن نسبة النساء المرشحات تزايدت مقارنة بنسبة النساء المنتخبات.
    However, the ability of the Governor to act inconsistently with the wishes of elected Councillors is curtailed in comparison with the previous constitution. UN غير أنه وضعت قيود على قدرة الحاكم على التصرف خلافا لرغبات أعضاء المجلس المنتخبين مقارنة بالدستور السابق.
    Although no seats were set aside for them in Parliament, women still constituted 8 per cent of elected parliamentarians. UN وعلى الرغم من عدم تخصيص مقاعد للمرأة في البرلمان، فإنها لا تزال تشكل 8 في المائة من أعضاء البرلمان المنتخبين.
    Aware of the importance both to the Territories and to the Special Committee of the participation of elected and appointed representatives of the Territories in the work of the Special Committee, UN وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء،
    In Victoria, women represent 30 per cent of elected councillors and 37 per cent of mayors. UN وفي فيكتوريا، تمثل المرأة 30 في المائة من أعضاء المجالس التشريعية المنتخبين و 37 في المائة من العمد.
    The `big man'leadership model based on the concept of redistribution has been translated into the role of elected parliamentarians. UN وقد تُرجم نموذج سيطرة ' الزعيم` المرتكز على مفهوم إعادة التوزيع إلى دور البرلمانيين المنتخبين.
    The President appoints and heads a Cabinet of Ministers composed of elected members of Parliament. UN ويعين رئيس الجمهورية أعضاء مجلس الوزراء من بين الأعضاء المنتخبين في البرلمان ويرأس المجلس.
    The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. UN وينبغي شرح الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Influence of elected members on the Security Council's work UN تأثير الأعضاء المنتخبين على عمل مجلس الأمن
    So the role of elected members in committees belies the notion they were mere servants of the permanent members. UN وعليه فإن دور الأعضاء المنتخبين في اللجان يدحض التصور بأنهم مجرد أدوات لخدمة الأعضاء الدائمين.
    The law further mandates that at least 25 per cent of elected representatives shall be women. UN ويُلزم القانون أيضاً أن يكون على الأقل 25 في المائة من الممثلين المنتخبين من النساء.
    On the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. UN بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة.
    The United Nations, in my opinion, needs to adopt a similar declaration to eliminate the unconstitutional removal of elected Governments. UN وأرى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد إعلانا مماثلا لوقف الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة.
    In the past, only 5 per cent of candidates in municipal elections and 4 per cent of elected municipal officials were women. UN ففي الماضي كانت نسبة النساء لا تتجاوز 5٪ من المرشحين للانتخابات البلدية وكانت نسبة 4٪ فقط هي نسبة المنتخبات من النساء.
    The Government of Cambodia has established a network of elected non-political village development committees that contribute to social development planning. UN وأنشأت حكومة كمبوديا شبكة لجان لا سياسية منتخبة تعنى بالتنمية الريفية تساهم في تخطيط التنمية الاجتماعية.
    General oversight of these institutions is exercised by the Parliamentary Commission for Security and Defence, which is composed of elected civilian officials. UN وتضطلع بالإشراف العام على هذه المؤسسات اللجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع، التي تتألف من موظفين مدنيين منتخبين.
    The number of municipalities with communal civil protection structures remained at 125, owing to the replacement of elected mayors by appointed officials in a number of municipalities UN ظل عدد البلديات التي لديها هياكل حماية مدنية محصورا في 125 بلدية، نظرا للاستعاضة عن العمداء المنتخَبين بموظفين مُعيَّنين في عدد من البلديات
    In 1992 the Government devolved greater power to locally elected bodies, including 33 per cent of elected posts for women. UN وفي عام 1992، نقلت الحكومة قدراً أكبر من السلطات إلى الهيئات المنتخَبة محلياً، بما في ذلك تخصيص 33 في المائة من المناصب التي تُشغل عن طريق الانتخاب للمرأة.
    It established that no fewer than 30% of elected positions had to be held by women. UN ونصَّ القانون على أنه ينبغي أن تَشغل النساء نسبة لا تقل عن 30 في المائة من المناصب التي تُشغل بالانتخاب.
    60. Gibraltar was not afraid of a dialogue with Spain and sought to develop good relations with it, but a dialogue about Gibraltar must be structured in such a way as to give the people of the Territory a voice, in the form of elected leaders and Government. UN 60 - إن جبل طارق لا يخشى التحاور مع اسبانيا ويسعى إلى إقامة علاقات طيبة معها لكن الحوار بشأن جبل طارق يجب أن يجري على نحو يضمن لشعب الإقليم أن يعبر عن الزعماء المنتخبون والحكومة المنتخبة.
    This constitutes a significant increase, taking into account that the number of elected women on the municipal councils had remained nearly unchanged. UN وتمثل هذه النسبة زيادة هامة إذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء اللائي انتخبن في المجالس البلدية ظل دون تغيير تقريبا.
    As can be seen from article 77 of the Permanent Constitution, the idea of a single legislative chamber with elected and appointed members, but a clear majority of elected members, was taken up in preference to that of a bicameral system. UN وفقاً للمادة 77 فإن الدستور القطري الدائم لم يأخذ بفكرة وجود مجلسين أحدهما منتخب والآخر معين، وإنما أخذ بخيار مجلس واحد يضم المنتخبين والمعينين على أن يكون للمنتخبين أغلبية واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more