"of eligible" - Translation from English to Arabic

    • المؤهلين
        
    • المؤهلة
        
    • المستحقين
        
    • الذين يحق
        
    • تنطبق عليه الشروط
        
    • والمستوفية
        
    • التي تستوفي الشروط
        
    • المستوفين للشروط
        
    • المؤهّلين
        
    • الذين تتوفر فيهم
        
    • ممن يحق لهم
        
    :: Complete conversion of eligible staff to permanent appointments UN :: استكمال تحويل الموظفين المؤهلين إلى تعيينات دائمة.
    About 40% of eligible children attend preschool which is provided and organized by the church sector and some NGOs. UN ويلتحق حوالي40 في المائة من الأطفال المؤهلين بمدرسة حضانة يوفرها وينظمها قطاع الكنيسة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    The Council clarified that these regions were included in its earlier determination of eligible regions in Pakistan. UN وأوضح المجلس أن هذه المناطق قد أدرجت في قراره السابق بشأن المناطق المؤهلة في باكستان.
    Expectations of the PBF have also expanded because of the increase in the number of eligible countries and additional allocations to existing recipients. UN وتوسعت أيضا توقعات الصندوق بسبب الزيادة في عدد من البلدان المؤهلة والمخصصات الإضافية للمستفيدين الحاليين.
    It noted that in 2005, about 90 per cent of eligible fathers made use of their right to such benefits. UN ولاحظت أنه في عام 2005، استفاد نحو 90 في المائة من الآباء المستحقين من حقهم في هذه المزايا.
    The electoral reforms had caused an imbalance of eligible voters, placing the Kanak people in the minority. UN فلقد أحدثت الاصلاحات الانتخابية اختلالا في عدد الناخبين المؤهلين مما حول شعب كاناك الى أقلية.
    A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. UN فقد اعتُمد دستور جديد بأغلبية 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    These elections took place with extensive participation and large turnout of eligible voters. UN وجرت هذه الانتخابات بمشاركة واسعة وحضور كبير من الناخبين المؤهلين.
    Projected reduced requirements are due to the delayed deployment of staff, which resulted in a lower number of eligible trainees UN تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى تأخر نشر الموظفين، مما أسفر عن عدد أقل من المتدربين المؤهلين.
    A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. UN فقد اعتُمد دستور جديد بموافقة 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    The proportion of eligible electors for the Regional Councils was approximately 71 per cent. UN وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس الإقليمية حوالي 71 في المائة.
    Short and efficient project development and approval cycles and expedited processing of eligible activities shall be developed. UN 14- تكون دورات إعداد المشاريع والموافقة عليها قصيرة وذات كفاءة، ويكون تجهيز الأنشطة المؤهلة سريعاً.
    The proposal also identifies an indicative list of eligible activities that could be modified by the COP. UN وكما يحدد المقترح قائمة إرشادية بالأنشطة المؤهلة يمكِن لمؤتمر الأطراف إجراء تغييرات فيها.
    A Party shall fix its choice of eligible activities prior to the start of the first commitment period; UN ويقرر الطرف ما يختاره من الأنشطة المؤهلة قبل بدء فترة الالتزام الأولى؛
    This assistance has three components: a work income supplement, a partial reimbursement of eligible child care expenses and a housing allowance. UN ولهذه المساعدة ثلاثة مكونات، هي: مبلغ مكمل لدخل العامل، وسداد جزئي للمصروفات المؤهلة على رعاية الطفولة، وبدل سكن.
    Number of eligible cases receiving due consideration, including those rejected earlier by a resettlement country. UN بلدان إعادة التوطين. • عدد الحالات المؤهلة التي تدرس على النحو الواجب، بما في ذلك الحالات التي رفضها، بلد
    Table 23 provides a breakdown of eligible category " C " claims by step in their substantive processing. UN ويورد الجدول 3 المطالبات المؤهلة من الفئة " جيم " حسب تصنيفها في عملية تجهيزها الموضوعي.
    They also considered that the extension of service of eligible staff should be dependent on the choice of the staff member, not on the discretion of the executive head. UN ورأوا أيضا أن تمديد خدمة الموظفين المستحقين ينبغي أن يتوقف على إرادة الموظف لا على تقدير الرئيس التنفيذي.
    Parents of eligible students will be able to access $700 worth of reading assistance for their child during the 2007 school year. UN ويستطيع آباء الطلبة المستحقين الحصول على مساعدة في القراءة بقيمة 700 دولار لطفلهم خلال العام الدراسي 2007.
    The Secretary-General may establish special conditions for payment of these travel expenses in respect of eligible staff members serving at designated duty stations. UN ويجوز لﻷمين العام أن يضع شروطا خاصة لدفع مصاريف السفر هذه للموظفين المستحقين الذين يعملون في مراكز عمل معينة.
    Still it is believed that their number is small to significantly affect the percentage of eligible voters. UN بيد أنه يعتقد أن عددهم صغير بحيث لا يؤثر تأثيراً كبيراً في النسبة المئوية للأشخاص الذين يحق لهم التصويت.
    General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel. UN تُحمَّل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    395. District municipalities of the territory covered by RST (Eastern Power Distribution Company) have prepared lists of eligible non-electrified homesteads and submitted them to RST, while RST has developed 50 technical designs for the electrification of non-electrified homesteads and obtained permits for the laying of power lines for the connection thereof. UN 395 - أعدت بلديات الأقاليم في المنطقة المشمولة بأنشطة الشركة الشرقية لتوزيع الطاقة قوائم بالمنازل غير المزودة بالكهرباء والمستوفية للشروط وقدمتها إلى الشركة الشرقية لتوزيع الطاقة في حين تولت تلك الشركة وضع التصاميم التقنية لوصل المنازل المعنية وحصلت على التراخيص اللازمة لإقامة خطوط الطاقة فيكتمل إنجاز عملية الوصل.
    Second, in exceptional circumstances, creditors could offer concessional rescheduling of the stock of eligible debt, not just the principal falling due during a limited period. UN ثانيا، في الظروف الاستثنائية يُمكن أن يعرض الدائنون إعادة الجدولة بشروط مُيسﱠرة لمجموع الديون التي تستوفي الشروط وليس فقط ﻷصل الدين الذي يُصبح مستحقا خلال فترة محدودة.
    Thousands of eligible refugees had been waiting for years for processing of the certificates to resume. UN وأشارت إلى وجود آلاف من اللاجئين المستوفين للشروط ينتظرون منذ سنوات استئناف عملية إصدار الشهادات.
    5. After the peaceful elections for the Constituent Assembly on 30 August, in which 91.3 per cent of eligible voters participated, the Independent Electoral Commission announced the final certified results on 10 September, and assessed that the criteria for a free and fair election had been met. UN 5 - وعقب الانتخابات السلميّة للجمعية التأسيسية في 30 آب/أغسطس، التي شارك فيها 91.3 في المائة من الناخبين المؤهّلين للانتخاب، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة النتائج النهائية المصادق عليها في 10 أيلول/سبتمبر، واعتبرت أن المعايير اللازمة لكي يكون الانتخاب حرا ومنصفا قد استوفيت.
    The forms will also summarize the comparative rankings of eligible and qualified candidates against these criteria on the basis of their overall numeric ratings. UN وستلخص الاستمارات أيضا الترتيب المقارن للمرشحين المؤهلين الذين تتوفر فيهم الشروط وفقا لهذه المعايير، على أساس الدرجات الرقمية العامة.
    Unfortunately, only 54.68 per cent of eligible voters went to the polls. UN فمن المؤسف أنه لم يتوجه إلى صناديق الاقتراع ما نسبته 54.68 في المائة ممن يحق لهم التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more