"of highly" - Translation from English to Arabic

    • العالية
        
    • عالية
        
    • شديدة
        
    • الشديدة
        
    • عاليا
        
    • الرفيعة
        
    • عالياً
        
    • فائقا
        
    • التخصيب
        
    • درجة رفيعة من
        
    • عال من
        
    • مستوى رفيع من
        
    • الأسماك في غرب ووسط
        
    • العالي التركيز
        
    • العالي من
        
    Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. UN وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم.
    The Tribunal's trials and appeals continue to be affected by the loss of highly experienced staff members. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    The quick recruitment of highly qualified legal experts for the Judicial System Assessment Programme was a positive development worth noting. UN وكان اﻹسراع بتعيين خبراء قانونيين على درجة عالية من التأهيل لبرنامج تقييم النظام القضائي خطوة إيجابية جديرة بالملاحظة.
    By 2013, a total of 500 tons of highly enriched uranium will be eliminated in accordance with this agreement. UN وبحلول عام 2013، سيتم التخلص مما مجموعه 500 طن من اليورانيوم المخصب بدرجة عالية طبقاً لذلك الاتفاق.
    Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment. UN فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج.
    Furthermore, no account is taken of the fact that Seychelles falls into the category of highly vulnerable countries as defined by the Commonwealth vulnerability index. UN علاوة على ذلك، لا يؤخذ مطلقا في الاعتبار أن سيشيل مصنفة ضمن فئة البلدان الشديدة الضعف حسب تعريف مؤشر الكومنولث للضعف.
    Now, these two have goons managed to take out a number of highly trained and heavily armed security personnel. Open Subtitles الآن، هذان الأحمقان تمكنوا من الحصول على عدد مسلحين من أفراد الأمن المدربين تدريبا عاليا بشكل كبير
    Well, we've had a number of highly... qualified applicants for that position. Open Subtitles لدينا أعداد كبيرة من ذوي المؤهلات العالية قدموا طلباتهم لذلك الموقع
    Train your own people to manufacture large quantities of highly pure methamphetamine. Open Subtitles وندرّب رجالك على إنتاج كميّات كبيرة من الميثاميفيتامين ذو النقاوة العالية.
    The retention of highly qualified staff members in the Office of the Prosecutor therefore remains critical to the successful completion of trials and appeals. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    Another delegation observed that training had a lot to do with recruitment and noted that in developing countries there was a shortage of highly qualified people. UN ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية.
    America's Hope is carrying a payload of highly radioactive plutonium. Open Subtitles مركبـة الأمـل الأمريكـي تحمل حمولة عالية من البلوتونيوم المشع
    Council members also expressed concern over staff constraints, especially the loss of highly qualified personnel. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن قلقهم إزاء الصعوبات المتعلقة بالموظفين، ولا سيما خسارة موظفين ذوي خبرات عالية.
    It was also a pioneer supporter of the Scientific and Technical Exchange Programme, which engaged the services of highly trained African researchers and offered partnerships in the use of research facilities across African countries. UN كما كان مساندا رائدا لبرنامج التبادل العلمي والتقني الذي تعاقد مع باحثين أفريقيين على درجة عالية من التدريب للحصول على خدماتهم وعرض توفير شراكات في استخدام المرافق البحثية على البلدان الأفريقية.
    Use of highly toxic pesticides is reduced in all countries. UN خفض استخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان.
    Use of highly toxic pesticides is reduced in all countries. UN خفض استخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان.
    Presence of highly toxic chemicals on the market is reduced. UN أن يتم خفض وجود المواد الكيميائية شديدة السمية بالأسواق.
    Any handling of highly dangerous substances is subject to a licence granted by the State Office for Nuclear Safety. UN ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية.
    Seasonal malaria chemoprevention is recommended for administration to children under 5 years of age during the malaria season in areas of highly seasonal malaria transmission throughout the Sahel. UN ويُوصىَ بتقديم الوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية للأطفال دون سن الخامسة خلال موسم الملاريا في المناطق الشديدة العدوى بالملاريا الموسمية في جميع أنحاء منطقة الساحل.
    It was pointed out, however, that this should not hinder the hiring of highly qualified staff if the job could be carried out in one language. UN ومع ذلك، أشير إلى ضرورة ألا يعرقل هذا تعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا إذا كان من الممكن أداء الوظيفة بلغة واحدة.
    Little is known about the experiences of highly skilled women in the labour force of their destination. UN ولا نعرف إلا القليل عن تجارب النساء ذوات المهارات الرفيعة في قوة العمل في بلدان المقصد.
    The Mission would endeavour to train national staff in technical areas so that gradual replacement of highly trained international staff can be achieved. UN وستسعى البعثة إلى تدريب الموظفين الوطنيين في المجالات التقنية حتى يمكن أن تتحقق الاستعاضة التدريجية عن الموظفين الدوليين المدربين تدريباً عالياً.
    28 briefings to Member States on police issues in peacekeeping operations and requirements for the rapid deployment of highly qualified police personnel UN تقديم 28 إحاطة للدول الأعضاء بشأن مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام والاحتياجات التي يتطلبها النشر السريع لأفراد شرطة مؤهلين تأهيلا فائقا
    The most recent one is our commitment to get rid of all of our stocks of highly enriched uranium. UN ولقد كان آخر ما قمنا به هو التعهد بالتخلص من كل مخزون لدينا من اليورانيوم العالي التخصيب.
    Ukraine has extensive experience in modern demining technologies, and its advanced logistics base allows for the training of highly skilled specialists within a short period of time. UN ولأوكرانيا خبرة طويلة بالتكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، كما أن قاعدتها اللوجستية المتقدمة تسمح بتدريب أخصائيين على درجة رفيعة من المهارة خلال فترة زمنية قصيرة.
    The migration of highly educated or skilled segments of the population can have a negative impact on development, especially in small developing countries. UN وقد يكون لهجرة شرائح السكان الحاصلة على مستوى عال من التعليم أو المهارة تأثير سلبي على التنمية، ولا سيما في البلدان النامية الصغيرة.
    The evaluation report found that the UNV-DFS partnership played a major role in the rapid engagement of highly skilled and motivated volunteers in peacekeeping worldwide. UN وقد خلص تقرير التقييم إلى أن الشراكة بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة وإدارة الدعم الميداني تؤدي دورا رئيسيا في تحقيق الإشراك السريع لأعداد من المتطوعين على مستوى رفيع من المهارة والحماس للعمل في أنشطة حفظ السلام في مختلف أنحاء العالم.
    WCPFC also drew attention to the absence of collaborative multilateral arrangements for the conservation and management of highly migratory fish stocks harvested in the South China Sea. UN ولفتت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ الانتباه أيضا إلى غياب الترتيبات التعاونية المتعددة الأطراف لحفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي يجري صيدها في بحر الصين الجنوبي وإدارتها.
    While studying ways of treating astronauts for decompression sickness, NASA invented portable hyperbaric chamber technology that could bring the medical benefits of highly concentrated oxygen to those recovering from the buruli ulcer. UN 40- وابتكرت ناسا، وهي تدرس سبل معالجة الملاحين الفضائيين من داء تفقُّع الدم (داء الغواصين)، تكنولوجيا غرف الضغط العالي المحمولة الكفيلة بجلب المنافع الطبية للأوكسجين العالي التركيز لمن يتعافون من قرحة بورولي.
    For the implementation of new projects UNCTAD draws upon the experience of highly qualified staff from more mature national projects to transfer methodologies and best practices to new countries. UN ولتنفيذ المشاريع الجديدة، يعتمد الأونكتاد على خبرة موظفين من ذوي التأهيل العالي من المشاريع الوطنية الأكثر نضوجاً لنقل المنهجيات وأفضل الممارسات إلى البلدان الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more