"of law in" - Translation from English to Arabic

    • القانون في
        
    • للقانون في
        
    • القانونية في
        
    • القانون من
        
    • القانون فيما
        
    • القوانين في
        
    • قانونية في
        
    • القانون إلى
        
    • القانون داخل
        
    • القانون عند
        
    • القانون المنطبق على
        
    • القانون بشكل
        
    • القانون بعد
        
    • القانون وتعزيزها في
        
    • للقانون من
        
    In the name of the rule of law in international relations, we denounce that denial with all our might. UN وباسم سيادة القانون في العلاقات الدولية نستنكر حرماننا من حقنا أشد استنكار وبكل ما أوتينا من قوة.
    :: An extraterritorial court, to act as a vehicle for international support for strengthening the rule of law in Somalia UN الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Ultimately, both political and economic success will depend upon strengthening the rule of law in all areas of society. UN وإن النجاح السياسي والاقتصادي سيعتمد في نهاية المطاف على تعزيز سيادة القانون في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Failing to strengthen the rule of law in developing countries risked undoing the progress made toward achieving the Millennium Development Goals. UN وقد يؤدي عدم تعزيز سيادة القانون في البلدان النامية إلى هدر ما أُحرز من تقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. UN وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. UN وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    These demonstrate beyond any question the Government's unshakeable will to establish a state of law in Haiti. UN وهذه تدلل دون أدنى شك على تصميم الحكومة الذي لا يلين على بناء دولة القانون في هايتي.
    Such activities remain a cornerstone in the building of respect for human rights and rule of law in the OSCE space. UN وتظل تلك اﻷنشطة حجر زاوية في بناء احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في مجال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    If we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    It constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. UN وتشكل هذه الظاهرة أهم عقبة تواجه الجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا.
    The presence of organized crime directly contributes to instability and undermines efforts to establish the rule of law in Kosovo. UN ويُسهم وجود الجريمة المنظمة إسهاما مباشرا في عدم الاستقرار كما أنه يقوض جهود إقامة حكم القانون في كوسوفو.
    A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. UN فالهيئة القضائية المستقلة بالفعل هي هيئة تملك مفتاح الدخول إلى دوام الديمقراطية وسيادة القانون في أي مجتمع.
    I would particularly stress the centrality of the rule of law in promoting sustainable development and sustained economic growth. UN أود أن أؤكد على نحو خاص على مركزية سيادة القانون في تشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر.
    The Blasphemy Laws, Separate Electorates System, religious intolerance and the rule of law in Pakistan were discussed. UN وقد نوقشت قوانين المعاقبة على التجديف، والنظام الانتخابي المنفصل، والتعصب الديني، وسيادة القانون في باكستان.
    The International Criminal Court is of the utmost importance for ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict situations. UN وتكتسي المحكمة الجنائية الدولية أهمية فائقة في إنهاء الإفلات من العقاب وبسط سيادة القانون في حالات ما بعد الصراع.
    That adherence in turn promoted further respect for justice and the rule of law in inter-State affairs. UN وهذا الالتزام بدوره يعزز المزيد من احترام العدالة وسيادة القانون في الشؤون المشتركة بين الدول.
    Japan was also providing technical support to help establish the rule of law in developing countries, especially South-East Asian countries. UN وتقدم اليابان أيضا الدعم الفني للمساعدة في إقامة سيادة القانون في البلدان النامية، خصوصا بلدان جنوب شرق آسيا.
    If this society just lets justice go by the wayside won't that be the end of law in this country? Open Subtitles ..لو قام المجتمع بـ إتباع النظام وجعل العدالة تجري مجراها لن يكون وضعنا الحالي نهاية القانون في الدولة؟
    There is a growing sense of security and the rule of law in Palestinian communities in the West Bank. UN وهناك شعور متزايد بالأمن وسيادة القانون في المجتمعات الفلسطينية المحلية في الضفة الغربية.
    Relevant judicial decisions also form a source of law in the Bailiwick. UN وتشكل الأحكام القضائية ذات الصلة أيضاً مصادر للقانون في البيليفية.
    Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and proceedings to adjudicate property rights, UN وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية واجراءات التقاضي في حقوق الملكية،
    Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. UN وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه.
    Witness accounts highlighted to the Committee that Israeli authorities consistently fail to enforce the rule of law in relation to settler violence. UN وأبرزت روايات الشهود للجنة أن السلطات الإسرائيلية لا تقوم باستمرار بفرض سيادة القانون فيما يتعلق بعنف المستوطنين.
    Director, Law Development Commission of Zambia, 1981. Responsible for Law reform and the revision of law in Zambia. UN :: مدير، لجنة تطوير القانون الزامبية، 1981، مسؤول عن الإصلاح القانوني ومراجعة القوانين في زامبيا.
    In addition, every person convicted by a court of law in Singapore has a right of appeal. UN وفضلاً عن ذلك لكل شخص تدينه محكمة قانونية في سنغافورة حق في الاستنئاف.
    The reclassification was part of a process of comprehensive reorganization of the Ministry of Internal Affairs, with a view to restoring democracy and the rule of law in the country. UN لقد كانت إعادة التصنيف جزءا من عملية أعادة تنظيم شاملة لوزارة الداخلية، هدفها إعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى البلد.
    The need for human rights to be protected by the rule of law derives from the functions of law in society and the nature of human rights claims. UN وتنبع الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان بسيادة القانون من وظائف القانون داخل المجتمع ومن طبيعة المطالبة بحقوق الإنسان.
    In that context, the Rio Group firmly supported the Global Counter-Terrorism Strategy, which addressed the conditions conducive to the spread of terrorism and highlighted the need to respect human rights and the rule of law in combating it. UN وفي هذا السياق، تؤيد مجموعة ريو بشدة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتشدد على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون عند مكافحة الإرهاب.
    It was also agreed that in the guide to enactment reference should be made to the draft Hague Principles on Choice of law in International Contracts. UN واتُّفق أيضاً على تضمين دليل الاشتراع إشارةً إلى مشروع مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية.
    That's blatant disrespect to the bureau and to authority of law in general. Open Subtitles هذا ازدراء صارخ للمكتب و لسلطة القانون بشكل عام
    At the same time, PDES will undertake a review of UNHCR's role in protection and the rule of law in post-conflict and transitional situations. UN وستجري الدائرة، في الوقت ذاته، استعراضاً لدور المفوضية في حماية وسيادة القانون بعد انتهاء حالات الصراع وفي الحالات الانتقالية.
    The promotion and strengthening of the rule of law in the maintenance of international peace and security UN النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين
    It was stated that the purpose of the Uniform Rules should be to lay down some very basic principles of law in order to create a harmonized international common platform. UN وقد ذكِر أن الغرض من القواعد الموحدة ينبغي أن يكون وضع بعض المبادئ اﻷساسية جدا للقانون من أجل إيجاد نقطة انطلاق دولية موحدة ومتوائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more