"of paid" - Translation from English to Arabic

    • مدفوعة الأجر
        
    • المدفوعة الأجر
        
    • المدفوع الأجر
        
    • المأجور
        
    • العمل بأجر
        
    • المسددة
        
    • العمل المدفوع
        
    • مدفوع الأجر
        
    • بأجر في
        
    • ذات الأجر
        
    • المأجورين
        
    • عمل مدفوع
        
    • نظير أجر
        
    • للعمل بأجر
        
    On this occasion men are granted two working days of paid leave. UN وتمنح أيضا في هذه المناسبة إجازة يومي عمل مدفوعة الأجر للرجال.
    Apprentices and employees under 20 years of age have a right to five weeks of paid leave. UN ويحق للمتدربين والمستخدمين دون العشرين من العمر الحصول على إجازة مدفوعة الأجر مدتها خمسة أسابيع.
    Periods of paid leave count as length of service and salary for the purposes other social security benefits. UN وتحسب عدد فترات الإجازة المدفوعة الأجر على قدر مدة الخدمة والراتب لأغراض استحقاقات الضمان الاجتماعي الأخرى.
    In addition, the law also extends the durations of paid maternal leaves granted to female workers. UN وبالإضافة إلى هذا فإن القانون يزيد أيضاً فترات إجازات الأمومة المدفوعة الأجر التي تُمنَح للعاملات.
    :: Women and men will be treated equally in the allocation of paid work in Irish Aid projects. UN :: يعامل النساء والرجال بالتساوي في تخصيص العمل المدفوع الأجر في مشاريع المساعدة الأيرلندية.
    3. The gender distribution of paid and unpaid work UN 3 - التوزيع الجنساني للعمل المأجور وغير المأجور
    Women and men are paid the same wages and women enjoy a flexible five-month period of paid maternity leave. UN وتتقاضى المرأة والرجل الأجر نفسه، وتتمتع النساء بإجازة أمومة مدفوعة الأجر تمتد إلى خمسة أشهر.
    In addition, working women receive 14 weeks of paid maternity leave. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد المرأة الأجيرة من إجازة للأمومة مدفوعة الأجر مدتها 14 أسبوعا.
    A 70-day period of paid maternity leave is granted to women, subject to them giving birth during that period UN إجازة مدفوعة الأجر لمدة 70 يوماً للوضع على أن يتم الوضع خلالها.
    Both the public and private sectors provided 90 days of paid maternity leave with an additional 150 days without pay if needed. UN ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء.
    The period of paid leave was currently 14 weeks, but mothers said that it was still not enough to allow for breastfeeding. UN وتبلغ فترة الإجازة مدفوعة الأجر حاليا 14 أسبوعا، لكن تقول الأُمهات إنها لا تزال غير كافية للسماح بالرضاعة الثديية.
    The former grants 3 weeks of leave before the delivery, 6 weeks of paid and a year of unpaid leave after delivery. UN وكان القانون السابق يمنح إجازة مدفوعة الأجر مدتها 3 أسابيع قبل الولادة و 6 أسابيع بعدها وإجازة لمدة سنة بعد الولادة.
    In the United Kingdom, the introduction of paid paternity leave has been successful. UN وفي المملكة المتحدة، أمكن بنجاح إدخال العمل بإجازة الأبوة المدفوعة الأجر.
    As stated in the report, the system of paid religious holidays had been extended to cover the Jewish and Muslim communities. UN وكما ورد في التقرير، فإن نظام العطل الدينية المدفوعة الأجر تم توسيع نطاقه ليشمل الجاليتين اليهودية والإسلامية.
    The quantity and variety of paid services available to the population has grown. UN كما زادت الخدمات المدفوعة الأجر المقدمة للسكان، كماً ونوعاً.
    The regulations also state that a worker's period of paid vacation should not exceed two weeks. UN كما جاء فيه أنه يجب ألا تتجاوز الإجازة المدفوعة الأجر أسبوعين.
    Wage Regulation Orders provide for a minimum of paid sick leave. UN تنص مراسيم تنظيم العمل على حد أدنى من الإجازة المرضية المدفوعة الأجر.
    These generated more than 2.4 million days of paid work for local people. UN وولَّد هذا أكثر من 2.4 مليون من أيام العمل المدفوع الأجر للسكان المحليين.
    Report of the Secretary-General on the progress of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Report of the Secretary-General on the implementation plan of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work UN تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر
    Receipt and investment of paid contributions on behalf of UNFCCC; UN :: تلقي واستثمار الاشتراكات المسددة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ؛
    To this end, better sharing of paid and unpaid work between women and men is required. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تحسين تقاسم العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر بين المرأة والرجل.
    If, however, the claimant has raised five or more children in her own household, the required time of paid employment is reduced. UN وتخفض المدة المشترط قضاؤها في العمل مدفوع الأجر في حالة النساء اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر في أسرهن.
    The independent expert also welcomes the Senate's passing of the law on working conditions of paid domestic staff. UN ويُعرب الخبير المستقل عن ارتياحه أيضاً لإقرار مجلس الشيوخ القانون المتعلق بظروف عمل العاملين بأجر في الخدمة المنزلية.
    Proportion of paid jobs in agriculture held by women UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    These data show an increased relation between the share of paid and unpaid workers. UN وتوضح هذه البيانات علاقة ارتباط متزايدة بين نصيب العاملين المأجورين وغير المأجورين.
    Following the urban model of the UNDP Recovery and Employment Afghanistan Programme, this component is expected to create more than 2.5 million person-days of paid labour and will be almost fully disbursed over the next six months. UN ومن المتوقع لهذا العنصر الذي يحتذى النموذج الحضري لبرنامج الإنعاش وفرص العمل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن يوفر 2.5 مليون شخص - يوم عمل مدفوع الأجر.
    The Subcommittee continues promoting the following bills: the Penal Law (Amendment - Prohibition of the Publication of Ads Publishing Prostitution Services); the Prohibition of the Use of paid Sexual Services Law. UN 191 - وتواصل اللجنة الفرعية تعزيز مشاريع القوانين التالية: قانون العقوبات (تعديل - حظر نشر إعلانات تنشر خدمات البغاء)؛ قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر.
    4. Addressing the effects of the current unequal distribution of paid and unpaid labour between women and men, including housework, childrearing, caring of the sick and the elderly as well as the disabled, requires a comprehensive approach. UN 4 - وتتطلب معالجة آثار التوزيع الحالي غير المتكافئ للعمل بأجر وبدون أجر بين المرأة والرجل، بما في ذلك العمل المنزلي وتنشئة الأطفال ورعاية المرضى والمسنين فضلا عن المعوقين، نهجاً شاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more