"of parties to" - Translation from English to Arabic

    • أطراف
        
    • للأطراف في
        
    • اﻷطراف في
        
    • الأطراف على
        
    • لأطراف
        
    • الأطراف إلى
        
    • من الأطراف في
        
    • للأطراف على
        
    • الأطراف فيها
        
    • بالأطراف في
        
    • الأطراف الموقعة على
        
    • الأطراف في مجال
        
    • الأطراف المنبثقة
        
    • بأطراف
        
    This has contributed to the release of more than 40,000 children from the ranks of parties to conflict. UN وقد أسهم ذلك في إطلاق سراح ما يزيد على 000 40 طفل من صفوف أطراف الصراع.
    These standards are specific and provide well-defined yardsticks for monitoring and reporting on the conduct of parties to conflict. UN وهي معايير ذات طابع محدد وتتضمن نقاط قياس محددة جيدا للرصد وتقديم التقارير بشأن سلوك أطراف الصراع.
    2. Reduction in cases of illegal traffic, increase in the sharing of information between Customs authorities of parties to the Convention. UN 2 - تقليل عدد حالات الاتّجار غير المشروع، وزيادة تبادل المعلومات فيما بين سلطات الجمارك التابعة للأطراف في الاتفاقية.
    In addition, such an approach would reflect the normal expectations of parties to current banking transactions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجسّد هذا النهج التوقعات العادية للأطراف في المعاملات المصرفية الجارية.
    In recent years, we have seen the number of parties to the Convention rise to 130. UN ولقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة زيادة في عدد اﻷطراف في الاتفاقية وصلت إلى ١٣٠ طرفا.
    Develop and implement a programme to increase the capacity of parties to access and utilize the clearing-house mechanism. UN وضع وتنفيذ برنامج لزيادة قدرة الأطراف على الوصول إلى، واستخدام آلية تبادل المعلومات.
    The eighth Review Conference of parties to the NPT is highly significant. UN إن المؤتمر الاستعراضي الثامن لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مؤتمر مهم للغاية.
    Call the attention of parties to the new working groups on standard IAR and service restoration. Abbreviation: ITL = international transaction log UN :: توجيه اهتمام الأطراف إلى الأفرقة العاملة الجديدة المعنية بتقارير التقييم المستقل الموحدة وإعادة الخدمة.
    Decides that the governing body of the Adaptation Fund shall be composed of parties to the Kyoto Protocol. UN يقرر أن تتألف هيئة إدارة صندوق التكيف من الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Tribal reconciliation processes do not diminish the obligations of parties to the conflict under international humanitarian and human rights law. UN وكما أن عمليات المصالحة القبلية لا تحد من التزامات أطراف الصراع بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The right of parties to an armed conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited. UN إن حق أطراف الصراع المسلح في اختيار أساليب أو وسائل القتال ليس حقا مطلقا.
    Indeed, a number of special rapporteurs have, through their legal analyses, contributed in clarifying the extent and nature of the legal obligations of parties to armed conflict. UN والواقع أن عددا من المقررين الخاصين أسهموا، من خلال تحليلاتهم القانونية، في إيضاح مدى الالتزامات القانونية الواقعة على أطراف النزاع المسلح وطابع هذه الالتزامات.
    In addition, such an approach would reflect the normal expectations of parties to current banking transactions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجسّد هذا النهج التوقعات العادية للأطراف في المعاملات المصرفية الجارية.
    It is also consistent with the normal expectations of parties to such transactions. UN كما أنه يتمشى مع التوقعات العادية للأطراف في هذه المعاملات.
    The report of the Body will be presented to the eighth Conference of parties to the Convention on Biological Diversity in 2006. UN وسيقدم تقرير الهيئة إلى المؤتمر الثامن للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2006.
    The Agreement has facilitated the growth in the number of parties to the Convention and has been the key to wide acceptance of the Convention. UN ولقد يسر الاتفاق زيادة عدد اﻷطراف في الاتفاقية وهــو عامــل رئيســي في قبول الاتفاقية على نطاق واسع.
    Coordination was not easy because the conferences of parties to the conventions were autonomous bodies, and the secretariats were scattered around the world. UN والتنسيق ليس سهلا ﻷن مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات عبارة عن هيئات مستقلة ذاتيا بينما اﻷمانات متفرقة في شتى أرجاء العالم.
    CREDENTIALS OF THE REPRESENTATIVES of parties to THE THIRD SESSION OF THE CONFERENCE OF THE PARTIES TO THE UN وثائق تفويض ممثلي اﻷطراف في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف
    This, however, should not affect the ability of parties to make voluntary contributions to the Fund. UN بيد أن ذلك ليس من شأنه أن يؤثر على قدرة الأطراف على تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    The indicator provides a measure of the capacities of parties to meet the obligations foreseen by the Convention. UN يتيح المؤشر قياس قدرات الأطراف على الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    Objections were made to that suggestion on the ground that it might be interpreted as weakening the ability of parties to present their case. UN وأثيرت اعتراضات على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يفسَّر بأنه يضعف قدرة الأطراف على عرض قضاياهم.
    It would not in any way affect the legal status of parties to a conflict. UN إضافة إلى أن مثل هذا الحل لن يكون له أي أثر من شأنه أن يغير من المركز القانوني لأطراف النزاع.
    Various political initiatives were also launched to ensure the return of parties to the Goma process. UN وأطلقت مبادرات مختلفة أيضاً من أجل كفالة عودة الأطراف إلى عملية غوما.
    I believe that the Czech Republic will join the large group of parties to the Rome Statute in the near future. UN وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي.
    The amount of financial support and capacity-building for developing countries varies among Parties, but efforts are being made to enhance the collective ability of parties to implement the Convention. UN ويتباين حجم الدعم المالي وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية حسب الأطراف، لكن الجهود مبذولة من أجل تعزيز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    A thorough classification scheme is thus superior to generalizations about treaties based on the number of parties to them. UN وهكذا فإن اعتماد خطة تصنيف دقيقة أفضل من التعميم بشأن المعاهدات استنادا إلى عدد الأطراف فيها.
    One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. UN وإحدى التطورات المهمة هي قائمة بالأطراف في الصراع التي تستخدم الأطفال في حالات الصراعات المدرجة حالياً على جدول أعمال مجلس الأمن والمرفقة بتقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس.
    5. Emphasizes that the Conference of parties to the Protocol should monitor the implementation by the industrial countries of these measures through an annual review of their national reports, which must cover progress made on the application of the above-mentioned points. UN 5 - يؤكد على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف الموقعة على البروتوكول أن يراقب تنفيذ هذه الإجراءات من جانب الدول الصناعية عن طريق مراجعة سنوية لتقاريرها الوطنية التي يجب أن تتناول التقدم في تطبيق النقاط المذكورة أعلاه.
    This has enabled many of the knowledge needs of parties to be met. UN ومكَّن ذلك من تلبية الكثير من احتياجات الأطراف في مجال المعارف.
    (a) In consultation with the secretariats and Conferences of parties to the multilateral environmental agreements, enhanced collaboration among multilateral environmental agreement secretariats supported by UNEP UN (أ) تعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومؤتمرات الأطراف المنبثقة عنها
    Updated list of parties to armed conflict that recruit or use children in situations of armed conflict on the UN قائمة مستكملة بأطراف الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more