"of the basic principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • المبادئ الرئيسية
        
    • بالمبادئ الأساسية
        
    • عن المبادئ اﻷساسية
        
    • تنفيذ المبادئ اﻷساسية
        
    • من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية
        
    Thus, cultural diversity is one of the basic principles of the European and Spanish model. UN لذا، فإن التنوع الثقافي يمثل أحد المبادئ الأساسية في النموذج الأوروبي والإسباني.
    This is inexplicable in terms of the basic principles of effective police work and contrary to the legal responsibilities of the relevant authorities. UN وهذا غير مبرر من حيث المبادئ الأساسية لأعمال الشرطة الفعالة ومخالف للمسؤوليات القانونية للسلطات المعنية.
    Reference was made to Principle 1 of the basic principles on the Independence of the Judiciary. UN وقد أشار كل من الممثل الخاص والمقرر الخاص إلى المبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Procedures for the effective implementation of the basic principles on the Independence of the Judiciary UN ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    He is unable to express a view as to whether there has been a breach of the basic principles on the Role of Lawyers. UN فليس بوسعه إبداء رأي عما إذا كان هناك خرق للمبادئ الأساسية لدور المحامين.
    In this regard, the Government should take note of its obligations under principles 16, 17 and 18 of the basic principles on the Role of Lawyers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتزاماتها بموجب المبادئ 16 و17 و18 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    The Government will be seen to be in breach of principle 24 of the basic principles on the Role of Lawyers. UN وعليه فإن الحكومة ستُعتبر مُخلَّة بالمبدأ 24 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    The Special Rapporteur fears that the Government may be in breach of principle 16 of the basic principles on the Role of Lawyers. UN ويخشى المقرر الخاص أن تكون الحكومة قد انتهكت المبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    Thus, the substance of article 3 of the Code of Conduct and principle 9 of the basic principles reflects binding international law. UN وعليه، فإن جوهر المادة 3 من مدونة قواعد السلوك والمبدأ 9 من المبادئ الأساسية يعكس الطابع الإلزامي للقانون الدولي.
    While the relevant provisions of the basic principles are not exhaustive, they are suggestive of the course such escalation might take. UN وفي حين أن الأحكام ذات الصلة في المبادئ الأساسية ليست وافية، فهي توحي بالمسار الذي يمكن لهذا التصعيد أن يتخذه.
    This position is but an expression of my country's principled position in support of the basic principles of justice. UN وما هذا الموقف إلا تعبير عن موقف بلادي الثابت إزاء المبادئ الأساسية للعدالة.
    Canada had been instrumental in the adoption of the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters. UN وقال إن كندا قامت بدور بالغ الأهمية في اعتماد المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية.
    This is one of the basic principles which must ensure optimum regulation and practical functioning of the system of education. UN وهذا واحد من المبادئ الأساسية التي يجب أن تكفل التنظيم الأمثل لنظام التعليم وأداءه العملي لوظائفه.
    This is one of the basic principles of information policy. UN وهذا مبدأ من المبادئ الأساسية في سياسة الإعلام.
    Interpol then assess whether the request is violative of any of the basic principles of coordination and cooperation of Interpol. UN ثم تقيم الإنتربول ما إن كان الطلب ينتهك أيا من المبادئ الأساسية للعمل التنسيقي والتعاوني الذي تضطلع به الإنتربول.
    Chapter 5 of the Constitution comprises the sum of the basic principles conducive to guaranteeing women's enjoyment of that right in the required manner. UN كما تضمَّن الباب الخامس من الدستور جملة من المبادئ الأساسية التي من شأنها أن تكفل للمرأة هذا الحق على الوجه المطلوب.
    Procedures for the effective implementation of the basic principles on the independency of the judiciary UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Procedures for the effective implementation of the basic principles on the independency of the judiciary UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Procedures for the effective implementation of the basic principles on the independency of the judiciary UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    One of the basic principles of the Charter is non-interference in the internal affairs of sovereign States. UN ومن بين المبادئ الرئيسية للميثاق عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Below is the list of the basic principles implemented in a common procedure of daily military life. UN وترد أدناه قائمة بالمبادئ الأساسية المطبقة في إطار إجراء مشترك في الحياة العسكرية اليومية.
    The European Union appreciates the support which Bulgaria and Romania have provided for the international community's actions in Kosovo in defence of the basic principles of human rights and fundamental freedoms, to which the European Union, Bulgaria and Romania together adhere. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالتقدير لتأييد بلغاريا ورومانيا ﻹجراءات المجتمع الدولي في كوسوفو دفاعا عن المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والتي يتمسك بها الاتحاد اﻷوروبي وبلغاريا ورومانيا.
    Of particular interest to the Special Rapporteur was item 7 of the agenda in reference to the discussion on the status of implementation of the basic principles. UN وكان البند ٧ من جدول أعمال الدورة ذا أهمية خاصة للمقرر الخاص فيما يتصل بالمناقشة المتعلقة بحالة تنفيذ المبادئ اﻷساسية.
    In this regard, the Special Rapporteur refers to principles 17 to 20 of the basic principles on the Independence of the Judiciary and paragraph 5 of the European Charter on the Statute for Judges. UN وبهذا الخصوص يحيل المقرر الخاص إلى المبادئ من 17 إلى 20 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، والفقرة 5 من الميثاق الأوروبي لمركز القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more