"of the detention" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز
        
    • احتجازه
        
    • للاحتجاز
        
    • الاعتقال
        
    • باحتجاز
        
    • بالاحتجاز
        
    • على احتجاز
        
    • لاحتجاز
        
    • لاحتجازه
        
    • عن احتجاز
        
    • مراكز الحجز
        
    • في مسألة احتجاز
        
    • حالة احتجاز
        
    National laws do not provide for detention to be ordered by a judge or for judicial review of the detention order. UN ولا تنص القوانين الوطنية على أن يكون الاحتجاز صادراً عن قاضٍ أو على أن يخضع أمر الاحتجاز للمراجعة القضائية.
    Unless circumstances have significantly changed since the time of the original detention, investigating judges will renew the period of the detention warrant. UN وما لم تكن الظروف تغيرت تغيراً ملحوظاً منذ وقت الاحتجاز الأصلي، فإن قضاة التحقيق سوف يمدّدون فترة صلاحية أوامر القبض.
    Lieutenant, we picked up an unauthorized comm out of the detention area. Open Subtitles حضرة الملازم، رصدنا اتّصال غير مصرّح به صدر من منطقة الاحتجاز.
    According to the State party, the author never challenged the lawfulness of the detention in the proceedings. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه.
    Since 14 December 1999, not enough elements were found to state the arbitrary or not character of the detention UN ومنذ 14 كانون الأول/ديسمبر 1999 ، المعلومات غير كافية للبت في الطابع التعسفي أو غير التعسفي للاحتجاز
    According to him, this could be confirmed by the visitors' registry of the detention centre in question. UN ويفيد صاحب البلاغ بإمكانية التأكد من ذلك بالاطلاع على سجل الزوار التابع لمركز الاحتجاز المعني.
    After their release, the authors' application for review of the detention became moot and therefore prevented any review by domestic courts. UN وبعد الإفراج عنهم، أصبح طلبهم مراجعة الاحتجاز لاغياً مما منع أي مراجعة من جانب المحاكم المحلية.
    The Committee commended the Facility's management for the accomplishment of its goals, particularly the good condition of the detention. UN وأثنت اللجنة على إدارة المرفق لإنجازها أهدافها، ولا سيما تحسين ظروف الاحتجاز في المرفق.
    The administration of the detention Centre refused to provide him with the medical products required for his skin disease, and only gave him sedatives. UN ورفضت إدارة مركز الاحتجاز إمداده بالأدوية اللازمة لمعالجة مرضه الجلدي، ولم تعطه سوى مسكّنات.
    His lawyer complained to the Prosecutor's Office and the administration of the detention Centre demanding that the night interrogations be stopped and that delivery of adequate medication be authorized. UN واشتكى محاميه إلى النيابة العامة وإدارة مركز الاحتجاز طالباً وقف الاستجوابات الليلية والترخيص بالعلاج المناسب.
    The Service for Foreigner's Affairs shall, as long as detention is in force, undertake all necessary measures in order to reduce the duration of the detention to as short a time as possible. UN وتتخذ دائرة شؤون الأجانب، ما دام الاحتجاز ساريا، جميع التدابير اللازمة لخفض مدة الاحتجاز قدر الإمكان.
    One of his guards told him that he was in Djibouti and there was a photograph of President Guelleh on the wall of the detention facility. UN فقد قال له أحد حراسه إنه في جيبوتي وكانت هناك صورة للرئيس جيلة معلقة على جدار مرفق الاحتجاز.
    Please provide the Committee with statistical data on the current number of persons in administrative detention, disaggregated by origin, age, gender, ethnicity, location and duration of the detention. UN يُرجى تزويد اللجنة ببيانات إحصائية عن العدد الحالي للأشخاص المحتجزين احتجازاً إدارياً، مقسمة حسب المنطقة الأصلية لهؤلاء الأشخاص وعمرهم وجنسهم وأصلهم القومي وموقع ومدة الاحتجاز.
    The report recommended to the Government to guarantee due process rights from the very moment of the detention. UN وقد أوصى التقرير الحكومة بأن تضمن الحق في محاكمة منصفة منذ لحظة الاحتجاز.
    In some of the detention facilities, juveniles were found together with adult suspects. UN ويوضع الأحداث في بعض مراكز الاحتجاز مع المتهمين البالغين.
    There is no legislative provision for a regular periodic review of the justification and proportionality of the detention. UN ولا يوجد نص تشريعي للاستعراض الدوري المنتظم لمبررات الاحتجاز وتناسبه.
    After this initial police custody period, the decision on bail was taken by the same Committee that decided on the extension of the detention. UN وعلى إثر فترة الاحتجاز الاحتياطي الأولي لدى الشرطة، يتخذ القرار المتعلق بالإفراج بكفالة من قبل اللجنة نفسها التي قررت تمديد ذلك الاحتجاز.
    According to the State party, the author never challenged the lawfulness of the detention in the proceedings. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه.
    Arbitrary nature of the detention and manifest impossibility of invoking any legal basis justifying the deprivation of liberty UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز والاستحالة الواضحة للاحتجاج بأساس قانوني يبرر الاحتجاز
    It will consider only the legal aspects of the detention, which are the only aspects that fall within its mandate. UN وبناء على ذلك لن ينظر الفريق العامل إلاَّ في جوانب الاعتقال القانونية، وهي الوحيدة التي تندرج ضمن ولايته.
    112. On the issue of the detention of children and minors, the delegation recalled that such detention was authorized only for periods of less than 72 hours. UN 112- وفيما يتصل باحتجاز الأطفال والقصر، أشار الوفد إلى أنه هذا الإجراء لا يجوز إلا لفترة أقل من 72 ساعة.
    It was argued that lawyers cannot take up the case without a copy of the detention notice. UN كما قيل إن المحامين لا يستطيعون تناول القضية بدون نسخة من الإشعار بالاحتجاز.
    Pascucci provided no evidence of the detention of the workers in Iraq. UN ولم تقدم دليلاً على احتجاز العمال في العراق.
    The Tribunal observed that a decision to confiscate eliminated the provisional character of the detention of the vessel and rendered the procedure for its prompt release without object. UN ولاحظت المحكمة أن قرار المصادرة قد ألغى الطابع المؤقت لاحتجاز السفينة، وجعل إجراء الإفراج الفوري عنها غير ذي موضوع.
    In addition, the Law requires a reconsideration of the detention order by the Court at least every three months; once again, if such a hearing is not held within the three-month period, then the detainee must be released, unless there is another lawful ground for his detention. UN وبالإضافة إلى ذلك يشترط القانون إعادة النظر في أمر الاحتجاز من جانب المحكمة مرة كل ثلاثة اشهر على الأقل؛ وهنا أيضاً إذا لم يعرض الأمر على المحكمة خلال الثلاثة شهور فلا بد من الإفراج عن المحتجز ما لم يكن هناك سبب شرعي آخر لاحتجازه.
    The Special Rapporteur repeats his call for the termination of the detention of Daw Aung San Suu Kyi under house arrest, which is in contravention to international and domestic law. UN 39- ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى الكف عن احتجاز داو أونغ سان سو كي التي توجد رهن الإقامة الجبرية، وهو الأمر الذي يتعارض مع القانونين الدولي والمحلي.
    87. The Committee is encouraged by the recent changes to the Migration Act 1958 that came into effect on 29 July 2005, accepting the principle of the detention of children only as a measure of last resort, and welcomes the information that all families with children were moved from immigration detention facilities to community detention arrangements. UN 87- تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التنقيحات الأخيرة لقانون الهجرة لعام 1958 التي بدأ نفاذها في 29 تموز/يوليه 2005، والتي لا تقبل بمبدإ احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير، وترحب بما وردها من معلومات تفيد بأن جميع الأسر التي لها أطفال نُقلت من مرافق الحجز الخاصة بالمهاجرين إلى مراكز الحجز المجتمعية.
    10. Decides to consider the question of the detention of asylum-seekers at its UN تقرر النظر في مسألة احتجاز ملتمسي اللجوء في دورتها الثالثة والخمسين.
    One case of particular resonance that was brought to the attention of the experts on several occasions is that of the detention and alleged mistreatment of 23 young men of African descent by the police in a public park on 13 April 2008. UN ومن بين الحالات التي كان لها صدى خاص ووُجه إليها انتباه الخبراء في مناسبات عديدة هي حالة احتجاز الشرطة وإساءة معاملتها المزعومة 23 شاباً ينحدرون من أصل أفريقي بحديقة عامة في 13 نيسان/أبريل 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more