"of the exercise" - Translation from English to Arabic

    • هذه العملية
        
    • من ممارسة
        
    • من العملية
        
    • لهذه العملية
        
    • في ممارسة
        
    • على ممارسة
        
    • هذه الممارسة
        
    • عن ممارسة
        
    • من الممارسة
        
    • للممارسة
        
    • الممارسة التي
        
    • لعملية ممارسة
        
    • المناورة
        
    • حماية ممارسة
        
    • التمرين
        
    Such consultations will be an ongoing feature of the exercise. UN وهذه المشاورات ستكون سمة دائمة من سمات هذه العملية.
    It leads to requests for adjustments by already operational Trade Points which did not always understand the usefulness of the exercise. UN وترد طلبات ﻹدخال تعديلات عليها من قِبل نقاط تجارية عاملة حالياً ولا تستطيع أن تفهم دوماً فائدة هذه العملية.
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The objective of the exercise was to reduce the cost of the project without affecting functionality. UN ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي.
    85. The importance of bringing a practical dimension to the final outcome of the exercise was also stressed. UN 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية.
    The principle of complementarity constituted the cornerstone of the exercise of jurisdiction by the Court. UN وإن مبدأ التكامل هو حجر الزاوية في ممارسة المحكمة لاختصاصها.
    Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom. UN ولا يمكن حتى للمجتمع الديمقراطي اﻷكثر تقدما أن يلبي على نحو كامل الاحتياجات المترتبة على ممارسة الحرية.
    Thus, both the methodology and the estimates were judged robust for the purpose of the exercise. UN ولذا فقد اعتبر أن كلا من المنهجية والتقديرات سليمة لغرض هذه الممارسة.
    The revisions below represent the first part of the exercise. UN وتمثل التنقيحات الواردة أدناه الجزء الأول من هذه العملية.
    The impact of the exercise has been closely monitored, and a full assessment is to be prepared later this year. UN وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Such a debate would usefully inform the Member States about the limits and costs of the exercise. UN فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها.
    UNMIS is also anticipating a request for transport support at the end of the exercise. UN كما تتوقع البعثة طلبا للدعم في مجال النقل في نهاية هذه العملية.
    Within one month of the exercise of its function, the Tribunal must submit a report or recommendations that it may consider necessary or desirable, to the Minister of Health. UN ويتعين على المحكمة أن تقدم في غضون شهر واحد من ممارسة مهامها تقريراً أو توصيات ترى من الضروري أو من المستحسن أن يطلع عليها وزير الصحة.
    Dissent is a legitimate part of the exercise of the right to freedom of peaceful assembly, especially in the context of elections, as it is a unique opportunity for pluralist expression through peaceful means. UN والمعارضة هي جزء مشروع من ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي، ولا سيما في سياق الانتخابات حيث أنها توفر فرصة فريدة من نوعها للتعبير عن تعددية الآراء من خلال الوسائل السلمية.
    Peace on the streets and in people's hearts, is returning to what it was during the first seven months of the exercise of power in 1991. UN فالسلم المنتشر في الشوارع وقلوب الناس، بدأ يعود إلى ما كان عليه خلال الشهور السبعة اﻷوائل من ممارسة السلطة في ١٩٩١.
    The first part of the exercise was dedicated to stock taking of issues previously raised under agenda item 7 and the identification of new issues. UN وخصص الجزء الأول من العملية لتقييم المسائل التي طُرحت سابقاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال وتحديد المسائل الجديدة.
    The goal of the exercise should be to highlight successes and to identify where action still needed to be strengthened. UN وينبغي أن يكون الهدف من العملية هو تسليط الضوء على أوجه النجاح وتحديد الإجراءات اللازمة لتعزيزها.
    Indeed, the advisory services on investment have been strengthened in terms of relevance, efficiency, effectiveness and impact as a result of the exercise. UN بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجة لهذه العملية.
    China will actively improve the system for transparency in government affairs and strengthen the restraint and oversight of the exercise of power; UN وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛
    The National Council for Communication and the Supreme Court perform ex-post monitoring of the exercise of these freedoms by citizens. UN ويسهر المجلس الوطني للاتصال والمحكمة العليا، استتباعاً، على ممارسة هذه الحريات من قِبَل المواطنين.
    Mandates that are older than five years and have been reaffirmed in the past five years do not fall within the scope of the exercise. UN ولا تقع ضمن نطاق هذه الممارسة الولايات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات، ولكن أُعيد تأكيدها خلال الخمس سنوات الماضية.
    The Truth and Reconciliation Commission report recommended the abolition of laws that criminalize conduct growing out of the exercise of free speech. UN وقد أوصى تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية بإلغاء القوانين التي تجرم السلوك الناتج عن ممارسة حرية التعبير.
    The mandate is clear that the aim of the exercise is to increase the number of States Parties making CBM submissions. UN يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Indeed, our level of achievement is substantial, but the true value of the exercise for us is in pinpointing areas for consolidation and where greater effort must focus in the next five years. UN والحق أن مستوى انجازنا كبير، لكن القيمة الحقيقية للممارسة بالنسبة لنا تكمن في تحديد المجالات التي تحتاج إلى تعزيز المجالات التي يجب زيادة تركيز الجهود فيها في السنوات الخمس القادمة.
    I am sure that everybody is well aware of the exercise done last year, namely the informal discussion of the seven topics on the agenda of the Conference on Disarmament. UN أنا واثق من أن الجميع يدرك جيداً الممارسة التي اضطلعنا بها العام الماضي، ألا وهي المناقشة غير الرسمية للموضوعات السبعة المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    In short, this represents an increasing and ever-more-dangerous curtailment of the exercise of democracy in the General Assembly, which is the essential precondition for the actual empowerment that the General Assembly should enjoy. UN وبكلام مختصر، يمثل هذا تقليصا متعاظما وأشد خطرا لعملية ممارسة الديمقراطية في الجمعية العامة، وهي الشرط المسبق الأساسي لما ينبغي أن تتمتع به الجمعية العامة من تمكين فعلي.
    The profile and duration of the exercise was reduced from previous years. UN وقد انخفض حجم المناورة ومدتها عما كانا عليه في السنوات السابقة.
    E. Remedy of habeas corpus as a non—derogable remedy to guarantee protection of the exercise of fundamental human rights UN هاء - اللجوء إلى حق اﻹحضار أمام القاضي كسبيل للانتصاف لا يجوز إبطاله لضمان حماية ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية
    It expressed the wish that other donors pledge their support before the commencement of the exercise. UN وأعربت اللجنة عن تمنياتها بأن يتقدم بعض المانحين الآخرين قبل بداية التمرين بتقديم مساندتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more