"of the gap" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة
        
    • الهوة
        
    • الثغرات
        
    • للفجوة
        
    • الثغرة
        
    • بالفجوة القائمة
        
    • خطة العمل تلك
        
    • للهوة القائمة
        
    • خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية
        
    While the electoral funding gap has narrowed considerably, the closing of the gap is critical for the successful conduct of the elections. UN وفي حين تقلصت بدرجة كبيرة فجوة تمويل الانتخابات، فإن سد هذه الفجوة أمر حيوي لكي تتكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح.
    – Reduction of the gap between boys’ and girls’ school enrolment rates; UN ـ قلﱠصت الفجوة بين نسبة التحاق اﻷولاد ونسبة التحاق البنات بالمدرسة
    In addition, there has been no narrowing of the gap between those who have opportunities to generate income and those who do not. UN وفضلاً عن هذا لم تضق الفجوة بين من تتاح لهم الفرص لتوليد الدخل ومن لا تتاح لهم.
    We are, however, cognizant of the gap that exists between the least developed countries and the industrialized countries in terms of resource distribution and technological know-how. UN بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية.
    The results of the gap analysis will be used in the development of recruitment and outreach actions; UN وستستخدم نتائج تحليل الثغرات في وضع إجراءات التوظيف والدعوة؛
    At the same time there is an increased awareness of the gap between information provided in existing systems such as the GHS and information on chemicals in products. UN وهناك في الوقت نفسه إدراك متزايد للفجوة بين المعلومات المقدّمة في النظم القائمة مثل النظام المتوائم على الصعيد العالمي والمعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    The narrowing of the gap between the sexes in recent years has been produced by a bigger fall in the male mortality rate. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.
    This two-point reduction is basically due to the narrowing of the gap in first-year enrolment ratios. UN ويرتبط هذا الانخفاض بنقطتين إيجابيتين أساسا بتقليص الفجوة في معدلات الالتحاق في الصف الأول.
    One representative said that it should be held after the completion of the gap analysis. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة.
    Voluntary repatriation: Afghanistan has demonstrated clearly the ongoing problem of the gap between relief and development. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    A substantial portion of the gap could be filled by the return of capital to Africa. UN ويمكن أن يسد جزء كبير من الفجوة عن طريق عودة رؤوس الأموال إلى أفريقيا.
    In 2006, this was defined by the Ministry of Education as a priority, precisely in view of the gap in this area. UN وفي عام 2006 أعطت وزارة التعليم أولوية لذلك، ويعود هذا بالتحديد إلى الفجوة الموجودة في ذلك المجال.
    The challenge of the gap between development mandates and resources needs to be given priority. UN ويتطلب الأمر إعطاء الأولوية للتحدي المتمثل في الفجوة بين التكليفات الإنمائية والموارد.
    However, we are aware of the gap that we still need to close. UN غير أننا ندرك الفجوة التي لا يزال يتعين علينا سدها.
    Indeed, the application of rigid solutions has contributed rather to a further widening of the gap between countries. UN وفي الواقع، فإن تطبيق الحلول غير المرنة قد أسهم في ازدياد اتساع الفجوة بين البلدان.
    While it is clear that women can benefit from such research, particularly in terms of childbearing options, the research must not be allowed to lead to a widening of the gap between men and women by postulating different genetic characteristics. UN ومن الوضح أن بإمكان المرأة أن تستفيد من هذا البحث، ولا سيما فيما يتعلق بخيارات ولادة الأطفال، إلا أنه يجب تلافي أن يؤدي البحث إلى تعميق الفجوة بين المرأة والرجل لدى البت في خصائص جينية مختلفة.
    The unexplained portion of the gap stood at around 5%. UN وكانت نسبة الجزء غير المبرر في هذه الفجوة حوالي 5 في المائة.
    Although progress is being made in reducing these disparities, there is a real danger of the gap widening for some of the world's poorest countries; UN وعلى الرغم من أنه يجري إحراز تقدم في تخفيف حدة أوجه التباين هذه، فإن ثمة خطرا حقيقيا من أن يتسع نطاق الهوة بالنسبة لبعض من أفقر بلدان العالم؛
    Domestic liberalization measures undertaken by many of the developing countries have also contributed towards a widening of the gap between the rich and the poor. UN واﻹجراءات الداخلية التي اضطلع بها العديد من البلدان النامية لتحرير التجارة أسهمت أيضا في توسيع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    The results of the gap analysis will also be used to address considerations related to gender and geographical representation. UN وستُستخدم نتائج تحليل الثغرات أيضا لمعالجة الاعتبارات ذات الصلة بالتمثيل الجنساني والجغرافي.
    This year of difficult discussions was, we believe, useful, even if it has not yet resulted in any narrowing of the gap between our positions. UN ونعتقد بأن هذه السنة من المناقشات الصعبة كانت مفيدة حتى وإن كانت لم تسفر عن أي تضييق للفجوة بين مواقفنا.
    The Government of Myanmar is giving priority to the elimination of poverty, which is one of the most pressing human rights issues in the world today, and the narrowing of the gap between the rich and the poor; the city dwellers and the rural folk. UN وتولي حكومة ميانمار اﻷولوية للقضاء على الفقر، الذي هو مسألة من أشد مسائل حقوق اﻹنسان إلحاحا في عالم اليوم، ولتضييق الثغرة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء؛ وبين سكان المدن وأبناء الريف.
    That the budget of the Office of the High Commissioner for Human Rights is to be doubled and her Office strengthened is an overdue recognition of the gap between expectations of delivery and resourcing. UN وتمثل مضاعفة ميزانية مفوضية حقوق الإنسان وتعزيزها اعترافا متأخرا بالفجوة القائمة بين توقعات إيصال الموارد وتوفير تلك الموارد.
    In some areas, the lack of human capacity to implement activities of the gap BiH represents an obstacle. UN وفي بعض المجالات، توجد عقبة تتمثل في الافتقار إلى القدرة البشرية على تنفيذ أنشطة خطة العمل تلك.
    The extent to which unsafe abortions occur is a reflection of the gap that exists between the supply of and the demand for contraceptives. UN وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل.
    19. UNICEF has put in place concrete policies and measures with the goal of achieving gender parity in senior-level posts within approximately four years, by the end of the gap term. UN 19 - وقد وضعت اليونيسيف سياسات واتخذت تدابير عملية بهدف تحقيق تكافؤ الجنسين في وظائف المستوى الأعلى في غضون أربع سنوات تقريباً أي مع نهاية فترة خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more