"of the moroccan" - Translation from English to Arabic

    • المغربية
        
    • المغربي
        
    • المغاربة
        
    Part of Italy’s claim related to the dispossession of certain Italian nationals arising from a decision of the Moroccan Mines Department in 1925. UN وإن جزءا من ادعاء إيطاليا يتصل بنزع ملكية عدد من الرعايا اﻹيطاليين الناشئ عن قرار إدارة المناجم المغربية في عام ١٩٢٥.
    In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. UN وفي هذا الصدد أشجب الموقف المعوق الذي اتخذته سلطات التجمع الكونغولي في اعتراض سبيل نشر الوحدة المغربية في كيسانغاني.
    So far, the United Nations-sponsored presence within the Territory had played into the hands of the Moroccan authorities. UN ولحد اﻵن، كان الوجود الذي ترعاه اﻷمم المتحدة داخل اﻹقليم محققا مصالح السلطات المغربية.
    The observers of the Moroccan party and the relevant sheikhs were flown from Laayoune to Tindouf, together with two observers. UN وسافر مراقبو الطرف المغربي والشيوخ ذوو الصلة من العيون إلى تندوف مع اثنين من مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    The object of this new approach was to adapt its staff to the requirements of the Moroccan market with a view to winning new customers in its home country. UN وكان هدف هذا النهج الجديد هو تكييف موظفيها مع متطلبات السوق المغربي بهدف كسب زبائن جدد في بلدها الأصلي.
    The plan had implied the de facto endorsement of the Moroccan occupation, because it had provided for all Moroccan settlers to take part in a pseudo-referendum. UN وتقتضي الخطة ضمناً إقرار الأمر الواقع للاحتلال المغربي، لأنها تنص على مشاركة جميع المستوطنين المغاربة في استفتاء صوري.
    However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. UN بيد أن المشاورات المقرر إجراؤها مع المغرب في هذا الصدد أرجئت بناء على طلب السلطات المغربية.
    On both occasions, with the cooperation of the Moroccan authorities, the personnel, weapons and ordnance were processed smoothly at the airport. UN وفي المناسبتين تم، بتعاون السلطات المغربية تجهيز أوراق اﻷفراد واﻷسلحة والمعدات الحربية في المطار بسهولة ويسر.
    Mrs. CHANET also welcomed the fact that the dialogue with the representatives of the Moroccan authorities had been more satisfactory than in the past. UN ٩٣- السيدة شانيه: قالت إنها مغتبطة هي أيضاً بأن الحوار الذي جرى مع السلطات المغربية كان أكثر إرضاء مما كان في الماضي.
    Following that incident a number of demonstrations were organized on the initiative of the Moroccan community. UN وفي أعقاب ذلك الحادث، نظم عدد من المظاهرات بمبادرة من الطائفة المغربية.
    I wish every success to our meeting and reiterate, on behalf of the Moroccan delegation, all my gratitude to the General Assembly for organizing this follow-up meeting. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن لدى المملكة المغربية إرادة سياسية قوية لمواصلة وبذل كل الجهود وتوفير كل الإمكانيات الضرورية لتمكين الأطفال وحمايتهم.
    The violence of the Moroccan police was so great that Saharans were afraid to walk the streets. UN وعنف الشرطة المغربية يبلغ من الشدة ما يجعل الصحراويين يخافون من السير على الشوارع.
    Ensuring their effective implementation continues to be a top priority of the Moroccan Government. UN وتظل كفالة التنفيذ الفعلي لهذه التوصيات والاستنتاجات في صدارة أولويات الحكومة المغربية.
    He is the President of the Moroccan Foundation for Man and Nature (FMNH). UN وهو رئيس المؤسسة المغربية للإنسان والطبيعة.
    In addition, there seemed to be a discrepancy between the provisions of article 25 of the Covenant and the provisions of the Moroccan Constitution, which accorded considerable powers to the King. UN وأضافت أنه يوجد على ما يبدو تفاوت بين أحكام المادة 25 من العهد وأحكام الدستور المغربي الذي يخول الملك بسلطات كبيرة.
    Member of the Moroccan delegation to the United Nations Conference on the Law of the Sea, beginning in 1974. UN ابتداء من ١٩٧٤: شارك في مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بصفته عضوا في الوفد المغربي.
    The King devoted his life to improving the lives of the Moroccan people. UN لقد كرس الملك حياتــه لتحسيــن حياة الشعب المغربي.
    Member of the Moroccan delegation to the thirty-eighth through the fifty-fifth sessions of the General Assembly UN عضو الوفد المغربي في الدورات الثامنة والثلاثين إلى الخامسة والخمسين للجمعية العامة
    The authorities should therefore authorize a census and the international community should give serious consideration to the merits of the Moroccan proposal. UN ولذلك، ينبغي للسلطات أن ترخص بإجراء إحصاء، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرا جادا في مزايا الاقتراح المغربي.
    I assure you of the full support of the Moroccan delegation in your work. UN وأؤكد لكم دعم الوفد المغربي الكامل في عملكم.
    At the request of the Moroccan authorities, this mission is on standby for deployment, pending their confirmation that Moroccan technical counterparts have been appointed to undertake a joint mission to the Territory. UN وبناء على طلب السلطات المغربية، فإن البعثة المذكورة جاهزة للتحرك، حال وصول تأكيد بتسمية النظراء من الفنيين المغاربة اللازمين للقيام ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more