"of the productive" - Translation from English to Arabic

    • الإنتاجية
        
    • المنتجة
        
    • الإنتاجي
        
    • الانتاجية
        
    • الانتاجي
        
    • المثمرة
        
    Nineteen of the 27 concrete factories were reported to have been destroyed, representing 85 per cent of the productive capacity. UN وأفيد أن 19 مصنعاً من أصل 27 مصنعاً للباطون دمرت، ممـا يمثـل 85 في المائة من الطاقة الإنتاجية.
    Welcoming the launch of the productive Safety Nets Programme in 2005, UN وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005،
    The meeting noted the importance of further developing and implementing policies that stimulate the growth of the productive sectors. UN ولاحظ الاجتماع أهمية مواصلة وضع وتنفيذ سياسات تحفز النمو في القطاعات الإنتاجية.
    It should also include development of the productive sectors to place Haiti on a path to economic independence. UN وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي.
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    Moreover, almost 15 per cent of peasant women are in charge of the productive unit. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتولى نحو ٥١ في المائة من النساء الريفيات مسؤولية الوحدة الانتاجية.
    GC.13/Res.6 THE CRUCIAL ROLE of the productive SECTORS IN SUPPORTING THE ACHIEVEMENT OF THE MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS UN م ع-13/ق-6 الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة،
    Noting that the development of the productive sectors is necessary to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ يلاحظ أن تنمية القطاعات الإنتاجية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The biophysical baseline could be defined in terms of the productive capacity of a region, using climatic and agricultural production indicators. UN ويمكن تحديد خط الأساس البيوفيزيائي من حيث القدرة الإنتاجية للمنطقة باستعمال مؤشرات إنتاج مناخية وزراعية.
    FDI can directly contribute to the upgrading of the productive capacities in those countries. UN ويمكن أن يُسهِم الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة مباشرة في النهوض بالكفاءات الإنتاجية في تلك البلدان.
    It will also require greater focus and resources towards the development of the productive capacities in order to create a sustainable base for economic growth. UN كما سيتطلَّب قدراً أكبر من التركيز والموارد في سبيل تطوير القدرات الإنتاجية من أجل إرساء قاعدة مستدامة للنمو الاقتصادي.
    Resources allocated to the implementation of the Strategy could result in multiple benefits, through the preservation of the productive services of land-based ecosystems and adaptation to climate change. UN ويمكن أن تؤدي الموارد المكرسة لتنفيذ الاستراتيجية إلى تحقيق فوائد متعددة، من خلال الحفاظ على الخدمات الإنتاجية للنظم الإيكولوجية القائمة على الأراضي والتكيف لتغير المناخ.
    · Recognition of science as a socially significant sector which defines the level of development of the productive forces of the State; UN ● الاعتراف بالعلم باعتبارة قطاعاً له أهمية اجتماعية يحدد مستوى تطور القوى الإنتاجية للدولة؛
    However, most of the productive investments during the recovery period have been financed from foreign borrowing. UN غير أن معظم الاستثمارات الإنتاجية خلال فترة الانتعاش قـد مولت من الاقتراض الخارجي.
    Not satisfied with its feast on the capital infrastructure and the fruits of the productive agricultural sectors of those islands, Georges moved to the south-east United States. UN ولم يكتف جورج بمــا ألحقه من دمار في الهياكل اﻷساسية الرئيسية ولثمار القطاعات الزراعية المنتجة في تلك الجزر، فتحرك إلى جنوب شرق الولايات المتحدة.
    To improve environmental public policies, in contrast with the current economic model, in all of the productive sectors. UN تحسين السياسات البيئية الحكومية خلافا للنموذج الاقتصادي الحالي، في جميع القطاعات المنتجة.
    They were not considered part of the productive force and did not receive a fair share of the country's resources. UN والمرأة لا تعتبر جزءا من القوة المنتجة ولا تحصل على نصيب عادل من موارد البلاد.
    Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. UN وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير.
    In this way the Organization has helped to build the resilience of institutions and of the productive sector in post-crisis countries and has contributed to strengthening human security, especially for vulnerable groups. UN وعلى هذا النحو، ساعدت المنظمة على بناء القدرة على التعافي لدى المؤسسات والقطاع الإنتاجي في البلدان الخارجة من الصراعات، كما أسهمت في تعزيز الأمن البشري، وخصوصاً أمن الفئات المستضعفة.
    Given that the role of the productive sector in that regard was crucial, the Organization's contribution was extremely important. UN وبما أن دور القطاع الإنتاجي في هذا المجال حاسم، فإن مساهمة المنظمة هام إلى درجة كبيرة.
    Among other things, conditions are such that only countries where the government controls over three quarters of the productive assets can apply. UN فالشروط قد وضعت في جملة أمور بحيث لا تتقدم بطلبات إلا البلدان التي تسيطر على ثلاثة أرباع أصولها الانتاجية.
    Government-assisted science and technology programmes should take into account the market and the needs of the productive sector. UN وينبغي للبرامج العلمية والتكنولوجية التي تتلقى مساعدات حكومية أن تراعي السوق واحتياجات القطاع الانتاجي.
    - In the light of the productive negotiations which took place in N'Djamena between the two delegations, UN - وفي ضوء المفاوضات المثمرة التي جرت في انجامينا بين الوفدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more