"of the rights to" - Translation from English to Arabic

    • للحق في
        
    • بالحق في
        
    • الحقوق في
        
    • للحقوق في
        
    • من الحق في
        
    • بالحقوق في
        
    • للحقوق التي
        
    • حقوقه في
        
    • للحقوق المتعلقة
        
    • التي تنال من الحقوق المتعلقة
        
    • بحقوق حرية
        
    • الحقوق المخولة
        
    • من حقوقهم في
        
    • وللحق في
        
    • حقوق حرية
        
    In recent years, allegations of violations have been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. UN ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل.
    Alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    They can also promote public discussion on how the enjoyment of the rights to sanitation and water can be improved. UN كما يمكن أن يشجع مقدمو الخدمات على إجراء مناقشات عامة بشأن كيفية تحسين التمتع بالحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    These measures should be based on the explicit recognition of the rights to water and sanitation; UN وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى اعتراف صريح بالحق في المياه والصرف الصحي؛
    The Government of Trinidad and Tobago said that legislation adopted by Parliament ensures respect of the rights to equality and non-discrimination. UN وقالت حكومة ترينيداد وتوباغو إن التشريع الذي اعتمده البرلمان يكفل احترام الحقوق في المساواة وعدم التمييز.
    States have to achieve the full realization of the rights to water and sanitation progressively. UN ويتعين على الدول أن تحقق الإعمال الكامل للحقوق في المياه والصرف الصحي تدريجياً.
    In addition, the imposition of restrictions on the media continued to constitute a limitation of the rights to freedom of the press, expression and information. UN إضافة إلى ذلك، فإن القيود المفروضة على وسائل الإعلام ما زالت تحدّ من الحق في حرية الصحافة والتعبير والمعلومات.
    Alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    This results in widespread violation of the rights to liberty and to respect for personal security. UN وهذا يؤدي إلى انتهاك واسع النطاق للحق في الحرية واحترام اﻷمن الشخصي.
    These demolitions constitute a violation of the rights to adequate housing and to property rights and have the potential to cause resentment, increase poverty and hardship. UN وتشكل عمليات الهدم هذه انتهاكاً للحق في المسكن اللائق وحقوق الملكية وقد تؤدي إلى الاستياء وزيادة الفقر والمعاناة.
    A significant number of decisions of national courts have identified environmental harm to individuals or communities as violations of the rights to health, to life, to self-determination, to food and water, and to housing. UN وقد حدد عدد كبير من قرارات المحاكم الوطنية الضرر البيئي اللاحق بالأفراد أو بالمجموعات على أنه انتهاك للحق في الصحة، والحق في الحياة، وفي تقرير المصير، وفي الغذاء والماء، وفي السكن.
    In recent years, allegations of violations had been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. UN في السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير والتنقل.
    The Special Rapporteur considers that both an enabling environment for civil society and a vibrant civil society are indispensable for the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of association. UN ويرى المقرر الخاص أن وجود بيئة مواتية للمجتمع المدني جنبا إلى جنب مع مجتمع مدني نابض بالحياة أمر لا غنى عنه للتمتع بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات.
    The enjoyment of the rights to health and adequate housing by migrants was effectively hampered in the absence of necessary support, such as the provision of language training or free information on relevant laws and regulations. UN وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    It will pay particular attention to the questions of the rights to life, integrity and security of persons, to individual liberty, to due process, freedom of expression, freedom of movement and of association and to political rights. UN وستولي اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالحق في الحياة والسلامة واﻷمن، والحرية الفردية، والمحاكمة العادلة، وحرية التعبير، وحرية التنقل، وحرية الانتساب إلى الجمعيات وتشكيلها، والحقوق السياسية.
    40. The Committee is deeply concerned about the multiple forms of discrimination against women of Haitian descent in the State party, which limit their enjoyment of the rights to nationality, education, employment and health. UN 40 - يساور اللجنة القلق البالغ إزاء أشكال التمييز المتعددة ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي في الدولة الطرف، مما يحد من تمتعهن بالحق في كل من الجنسية والتعليم والعمل والخدمات الصحية.
    Effectively, these people have most of the rights to State services as Irish nationals. UN وبالفعل، فإن لهؤلاء الأفراد معظم الحقوق في الحصول على خدمات الدولة مثلهم مثل المواطنين الآيرلنديين.
    In such circumstances, human rights law requires that addressing such massive deprivations related to the minimum essential levels of the rights to water and sanitation be accorded the highest priority. UN وفي هذه الظروف، يتطلب قانون حقوق الإنسان أن يكون التصدي لحالات الحرمان الهائل المرتبطة بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي على رأس الأولويات.
    The present report applies this framework and develops a typology of common violations of the rights to water and sanitation. UN ويطبق هذا التقرير هذا الإطار، ويصنّف أنماط الانتهاكات الشائعة للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    The commission finds that there is an almost complete denial of the right to freedom of thought, conscience and religion, as well as of the rights to freedom of opinion, expression, information and association. UN وتخلص اللجنة إلى وجود حرمان شبه كامل من الحق في حرية الفكر والضمير والدين فضلاً عن الحرمان من الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات وحرية تكوين الجمعيات.
    As a result, enjoyment of the rights to development, health and social security has been compromised for some people in Cameroon. UN ونتيجة لذلك، بات تمتُّع البعض في الكاميرون بالحقوق في التنمية والصحة والضمان الاجتماعي مهددا.
    Due diligence therefore requires that companies conduct an independent assessment of the rights to which indigenous people may lay claim in accordance with the criteria laid down in international instruments. UN وعليه يتطلّب الانتباه الواجب قيام الشركات بإجراء تقييم مستقل للحقوق التي يمكن أن تطالِب بها الشعوب الأصلية طبقاً للمعايير التي أصبحت راسخة في الصكوك الدولية.
    Furthermore, the source contends that his detention follows directly from Mr. Tabarzadi's exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and association and to take part in the conduct of public affairs. UN ويؤكد المصدر أيضاً أن احتجاز السيد طبرزدي ترتب مباشرة على ممارسته حقوقه في حرية التجمع السلمي وتكوين جمعية سلمية ومشاركته في إدارة الشأن العام.
    29. Canada asked what steps were being taken to ensure full protection of the rights to freedom of expression, opinion, association and assembly. UN 29- وسألت كندا عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل توفير حماية تامة للحقوق المتعلقة بحرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والتجمع.
    10. Expresses concern at reports of restrictions on the media, pre- and post-publication censorship, seizure of newspapers, the banning of some journalists and violations of the rights to freedom of expression and freedom of association and of peaceful assembly; UN 10- يعرب عن القلق إزاء ما ورد في التقارير بشأن القيود المفروضة على وسائط الإعلام، والرقابة السابقة واللاحقة للنشر، ومصادرة الصحف، وفرض الحظر على بعض الصحفيين، والانتهاكات التي تنال من الحقوق المتعلقة بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛
    While according to this article derogations may be made in respect of the rights to freedom of association and assembly in times of public emergency, a certain number of conditions elaborated upon by the Human Rights Committee in general comment No. 29 must be respected. UN وعلى الرغم بحسب هذه المادة من إمكانية الأخذ باستثناءات فيما يتعلق بحقوق حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي في حالات الطوارئ العامة، فإنه يجب احترام عدد معين من الشروط التي توسعت لجنة حقوق الإنسان في شرحها في ملاحظتها العامة رقم 29.
    The flame of hope ignited by the Universal Declaration of Human Rights must continue to guide all nations in the pursuit of democracy, development and the realization of the rights to which every individual was entitled. UN وينبغي أن تستمر شعلة اﻷمل التي أذكاها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في هدي اﻷمم في سعيها نحو الديمقراطية والتنمية وتجسيد الحقوق المخولة لجميع اﻷفراد.
    People living with HIV/AIDS were deprived of the rights to their economic, social, cultural and political development. UN وقال إن الذين يتعايشون مع الإيدز والعدوى بفيروسه يحرمون من حقوقهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Such transfers raise risks of violations of the rights to liberty and security of the person, the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the right to recognition everywhere as a person before the law, the right to a fair trial, the right to private and family life and the right to an effective remedy. UN وتثير عمليات النقل هذه احتمالات بوقوع انتهاكات لحق الشخص في الحرية وفي الأمن، ولحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وللحق في الاعتراف به أينما وجد شخصاً أمام القانون، وللحق في محاكمة عادلة، وللحق في حياة خاصة وأسرية والحق في سبيل انتصاف فعال.
    In 2013, it launched a radio show series designed to raise awareness and understanding of the rights to freedom of expression, association and assembly, in partnership with the Cambodian Center for Independent Media. UN وفي عام 2013، أُطلقت، بالتعاون مع المركز الكمبودي لوسائط الإعلام المستقلة، سلسلة من البرامج الإذاعية المخصصة للتوعية وفهم حقوق حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more