"of the settlement" - Translation from English to Arabic

    • التسوية
        
    • المستوطنة
        
    • للتسوية
        
    • مستوطنة
        
    • من تسوية
        
    • الاستيطانية
        
    • الاستيطان
        
    • للمستوطنة
        
    • بالتسوية
        
    • عن تسوية
        
    • جوانب تسوية
        
    However, major differences in the interpretation of the main provisions of the settlement plan resulted in delays. UN بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير.
    These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. UN وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    It was stressed that the financial difficulties must be overcome and should not jeopardize the success of the settlement plan or the Houston agreements. UN وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون.
    The statement reportedly amounted to an annexation of the settlement to Israel. UN وأفيد بأن هذا التصريح كان بمثابة ضم هذه المستوطنة إلى إسرائيل.
    Shortly after 3 p.m., the demolition of the settlement began. UN وبعد الساعة 3 بعد الظهر بقليل، بدأ هدم المستوطنة.
    In this context, the decisions requested of the Security Council are a crucial part of the overall framework of the settlement. UN وفي هذا السياق، تشكل القرارات المطلوب من مجلس الأمن اتخاذها جزءا حاسما في الإطار الشامل للتسوية.
    Israel argues that the construction of the settlement in Jebel Abu Ghneim is necessitated by the natural growth of the city of Jerusalem. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    As part of the settlement of such land claims, the ILA also subsidizes 80 per cent of the cost of plots sold to Bedouins. UN وكجزء من تسوية هذه المطالبات تدعم الإدارة 80 في المائة من تكاليف تقسيم الأراضي التي تباع للبدو.
    Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan which must be overcome, UN وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها،
    These principles of the settlement were completely justifiably introduced into the resolution. UN وقد أدرجت مبادئ التسوية هذه كاملة في القرار لأسباب في محلها.
    If Azerbaijan gives an unequivocal agreement for the same, then it will be possible to register progress in the process of the settlement. UN وإذا أبدت أذربيجان موافقة لا لبس فيها على ذلك، فسيكون إذاك من الممكن إحراز تقدم في عملية التسوية.
    In regard to commercial fisheries, the effect of the settlement was UN ففيما يخص مصائد الأسماك التجارية، فقد تمثل أثر التسوية في الاستعاضة عن
    Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan which must be overcome, UN وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، الصعوبات المتبقية في تنفيذ خطة التسوية والتي من المهم تذليلها،
    The adoption of the settlement plan was followed by a ceasefire on the ground, which the Kingdom of Morocco has scrupulously respected. UN وتبع اعتماد خطة التسوية وقف لإطلاق النار في الميدان، وقد التزمت به المملكة المغربية التزاما شديدا.
    Still another political solution could be an agreement that would permit a successful implementation of the settlement plan. UN ولا يزال هناك احتمال للتوصل إلى حل سياسي آخر يكون في صورة اتفاق يسمح بالتنفيذ الناجح لخطة التسوية.
    The Palestinians were protesting against the settlers’ attempt to refurbish a house that lies at the edge of the settlement. UN وكان الفلسطينيون قد خرجوا لﻹحتجاج على محاولة المستوطنين تجديد بيت يقع على طرف المستوطنة.
    Economically, the establishment of the settlement would further worsen the already devastated Palestinian economy. UN وإنشاء المستوطنة من الناحية الاقتصادية سيزيد من تفاقم الاقتصاد الفلسطيني المدمر.
    The caravans reportedly extended the territory of the settlement which was five kilometres wide. UN وأفادت التقارير بأن البيوت المتنقلة وسعت نطاق أراضي المستوطنة التي كان عرضها خمسة كيلومترات.
    The Security Council, which continued to be seized of the matter, was following closely the implementation of the settlement plan. UN وإن مجلس اﻷمن الذي يبقي قيد نظره، يتابع عن كثب تنفيذ خطة للتسوية.
    'Suleiman Fatah'unit numbering about 50 terrorists, active in one area of the settlement of Dobrinja in Sarajevo and Pazaric; UN توجد وحدة `سليمان الفاتح` التي يبلغ عددها نحو ٥٠ إرهابيا، وتنشط في إحدى مناطق مستوطنة دوبرينيا في ساراييفو وبازاريتش؛
    Instead, it was expected that the original wrong would also be included as part of the settlement of the dispute as an ancillary matter to the taking of the countermeasures. UN بل كان القصد منه إدراج فعل الإساءة الأصلي أيضاً كجزء من تسوية المنازعات باعتباره مسألة تابعة للتدابير المضادة.
    However, the continuation of the settlement activities by Israel remains a formidable obstacle that could derail the peace process. UN إلا أن استمرار مزاولة إسرائيل لﻷنشطة الاستيطانية لا يزال يمثل عقبة كأداء يمكن أن تحرف عملية السلام عن مسارها.
    During the year, the Israeli authorities made public their plans for further expansion of the settlement work. UN وخلال السنة، أعلنت السلطات اﻹسرائيلية خططها ﻹجراء مزيد من التوسع في أعمال الاستيطان.
    The close proximity of the settlement to a garbage landfill site raised serious concerns of contamination and consequent health problems. UN وكان القرب الشديد للمستوطنة من مكان لدفن القمامة سبباً كبيراً للقلق من حدوث تلوث وما يترتب عليه من مشكلات صحية.
    It was noted that it had been possible to reach agreement on a number of key problems of the settlement. UN ولوحظ أنه تسنى التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المشكلات اﻷساسية المتصلة بالتسوية.
    I will speak first of the settlement and management of disputes. UN وسأتكلم أولا عن تسوية وادارة التزامات.
    Precisely for that reason, it is important to ensure that, before taking additional measures, the Council carefully weigh the effects of the sanctions on all aspects of the settlement of the situation in Afghanistan and, first of all, their possible unintended implications for the civilian population. UN ولهذا السبب بالذات، فإنه من المهم كفالة أن يزن المجلس بعناية، قبل اتخاذ تدابير إضافية، الآثار المترتبة عن الجزاءات على جميع جوانب تسوية الحالة في أفغانستان وقبل كل شيء ما يحتمل أن يكون لها من آثار غير مقصودة على السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more