"on more" - Translation from English to Arabic

    • على مزيد من
        
    • على أكثر
        
    • على المزيد من
        
    • على نحو أكثر
        
    • على عدد أكبر من
        
    • بشأن مزيد من
        
    • بشأن المزيد من
        
    • إلى النظر في عدد أكبر من
        
    • وفيما يتعلق بمزيد من
        
    There is also a focus on more choices for women in childbirth, with birthing centres offering a range of alternatives to what some women deem as medically invasive delivery processes. UN كذلك يوجد تركيز على مزيد من الاختيارات للمرأة بخصوص الولادة، فتتيح مراكز الولادة مجموعة واسعة من البدائل لما تعتبره بعض النساء عمليات ولادة فيها تدخل طبي كاسح.
    One speaker noted that the field offices should be able to rely on more extensive support for their operations. UN ولاحظ أحد المتكلّمين ضرورة أن تتمكّن المكاتب الميدانية من التعويل على مزيد من الدعم المكثف للعمليات التي تضطلع بها.
    These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    There are many challenges still before us and we must focus our energies on more action and more leadership-building. UN وما زال هناك العديد من التحديات أمامنا، ويجب علينا تركيز جهودنا على المزيد من العمل والمزيد من بناء القدرات القيادية.
    We will also work on more equitable sharing of wealth and income through reforms in access to financial resources, housing and social services. UN وسنعمل أيضا على تقاسم الثروة والدخل على نحو أكثر إنصافا بإجراء إصلاحات في مجال الوصول إلى الموارد المالية، والإسكان والخدمات الاجتماعية.
    The postal bank, other correspondent banks and traditional bank agencies are mostly complementary networks, with Banco Postal focusing on more low-income clients. UN وفي معظم الحالات، يشكل المصرف البريدي والمصارف المراسلة والوكالات المصرفية التقليدية الأخرى شبكات مكملة، بينما يركز بانكو بوستال اهتمامه على عدد أكبر من الزبائن ذوي الدخل المنخفض.
    In the medium to long term, it planned to work on more substantive areas of legal reform. UN ومن المعتزم، في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل، العمل بشأن مزيد من مجالات الإصلاح القانوني الجوهرية.
    83. Recalling the negative impact of climate change on agricultural development, he affirmed that the Sudan was committed to reaching an international consensus on more effective burden-sharing to deal with the negative consequences of climate change. UN 83 - وبعد أن أشار إلى الأثر السيء لتغيّر المناخ على التنمية الزراعية، أكّد أن السودان ملتزم بالوصول إلى توافق آراء دولي بشأن المزيد من تقاسم الأعباء بشكل أفعل للتصدّي للعواقب السيئة لتغيُّر المناخ.
    While her delegation would reserve its comments on the JIU programme of work for the Committee's informal consultations, its position had always been that JIU should focus on issues of efficiency rather than on more academic issues. UN وقالت إن وفد بلادها يرى على الدوام أن الوحدة ينبغي أن تركز على قضايا الكفاءة لا على مزيد من القضايا الأكاديمية، رغم أنه يحتفظ بتعليقاته على برنامج عمل الوحدة حتى إجراء المشاورات غير الرسمية للجنة.
    We are not blowing centuries of interest on more interest. Open Subtitles لن نضيع قرون من المرح على مزيد من المرح
    Targeted and focused training on more areas, such as the use of information by senior management, will be necessary and will be designed as a further implementation step towards successful benefits realization. UN وسيستدعي ذلك إجراء دورات تدريبية هادفة ومركّزة على مزيد من المجالات، مثل استخدام المعلومات في الإدارات العليا، وستُصمّم بوصفها خطوة تنفيذ إضافية لنجاح تحقيق المنافع.
    We concur in the view that pursuing the course of action followed so far will not lead to the quantitative and qualitative leap required to put our countries on more promising economic and social tracks. UN ونحن لا نختلف على أن الاستمرار في المسار الحالي لجهودنا لن يؤدي إلى القفزة الكمية والنوعية التي نحتاجها لوضع بلداننا في مسار اقتصادي واجتماعي يبعث على مزيد من التفاؤل.
    However, rather than taking note that those principles had not been fully realized, the United Nations should focus efforts on more relevant recent outcomes and principles. UN ومع ذلك، بدلاً من الإحاطة علماً بأن هذه المبادئ لم تتحقق بشكل كامل، ينبغي أن تركِّز الأمم المتحدة الجهود على مزيد من النتائج الحديثة والمبادئ ذات الصلة.
    Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    It has had a direct impact on more than 35 million people who live in the Aral Sea basin. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    In the light of scarce capacities, inter-mission cooperation had been enhanced and should be relied on more frequently. UN هذا وقد تعزز التعاون فيما بين البعثات في ظل ندرة القدرات، وينبغي أن نعول على المزيد من ذلك بوتيرة أعلى.
    Look, when I get my hands on more plasma, Open Subtitles انظروا، عندما أحصل على يدي على المزيد من البلازما،
    Food and fiber production concentrated on more intensively managed lands could lead to greater reliability in food production and reduce the detrimental impacts of extreme climatic events, such as drought. UN وتركيز إنتاج الأغذية والألياف في الأراضي التي تدار على نحو أكثر كثافة يمكن أن يؤدي إلى زيادة التعويل على إنتاج الأغذية والحد من الآثار الضارة للأحداث المناخية العنيفة، مثل الجفاف.
    119. In an effort to increase their global competitiveness, investors are shifting production to countries with lower labour costs and increasing their reliance on more informal employment arrangements, including " flexible specialization " . UN 119- ويقوم المستثمرون، في محاولة لزيادة قدرتهم التنافسية في العالم، بنقل الإنتاج إلى بلدان تكون تكاليف العمالة فيها أقل، وزيادة اعتمادهم على عدد أكبر من ترتيبات العمالة غير النظامية، بما في ذلك " التخصص المرن " .
    Approval of additional guidance on more effective integration of data and information from different knowledge communities UN إقرار توجيهات إضافية بشأن مزيد من التكامل الفعّال للبيانات والمعلومات الواردة من مختَلف أوساط المعارف
    Following the meeting, the Council held consultations of the whole to hear a briefing by the Special Representative on more specific findings from her visit to the Democratic Republic of the Congo to exchange views on how to address effectively the issue of sexual violence in the country. UN وفي أعقاب الاجتماع، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة من الممثلة الخاصة بشأن المزيد من النتائج المحددة التي توصلت إليها في زيارتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تبادل الآراء بشأن كيفية المعالجة الفعالة لقضية العنف الجنسي في البلد.
    While this will enable the number of working groups to be increased from three to six (within existing conference allocations) and accommodate the demand for work on more topics, it will require increased input from the International Trade Law Branch. UN وفي حين أن ذلك يتيح زيادة عدد الأفرقة العاملة من ثلاثة إلى ستة (في اطار الاعتمادات الحالية المرصودة للمؤتمرات) ويلبي الحاجة إلى النظر في عدد أكبر من المواضيع، فإنه يتطلب من فرع القانون التجاري الدولي تقديم المزيد من المدخلات.
    on more specific issues, there was strong support for the Conclusion on Children at Risk. UN وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more