"on the eve of" - Translation from English to Arabic

    • عشية
        
    • وعشية
        
    • على عتبة
        
    • على أعتاب
        
    • في ليلة
        
    • على أبواب
        
    • على مشارف
        
    • قُبيل
        
    • قبيل انعقاد
        
    • وعلى أعتاب
        
    • عشيّة
        
    • وقبيل
        
    • وعلى مشارف
        
    • فعشية
        
    • وفي اليوم السابق
        
    on the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. UN وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة.
    on the eve of the new millennium, many developing countries continue to experience difficult economic, environmental and social problems. UN وفي عشية اﻷلفيــة الجديدة، لا يزال العديد من البلدان النامية يعاني مــن مشاكل اقتصادية وبيئية واجتماعية صعبة.
    It also provides that, at enterprises working a six-day week, the workday on the eve of holidays shall not be longer than six hours. UN وتنص المادة أيضاً على ألا يتجاوز يوم العمل عشية العطلات ست ساعات في المؤسسات التي يكون العمل فيها ستة أيام في الأسبوع.
    on the eve of the third millennium, to what more exalting task could the United Nations devote itself? UN وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟
    Last-minute half-hearted concessions by UNITA, under pressure and on the eve of Security Council deliberations, are no longer acceptable. UN ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة.
    That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction Open Subtitles كل فصل يجب أن يكون له نهايه، وفى عشية تطوعى لهدمها،
    Dishonorably discharged, on the eve of Operation Iraqi Freedom. Open Subtitles تسريح من الخدمة ، عشية عملية حرية العراق.
    As Franklin Roosevelt observed on the eve of global war, UN وكما لاحظ فرانكلين روزفلت عشية الحرب العالمية:
    Indeed, on the eve of the first intersessional meeting, there were no resources available for that purpose. UN وفي الواقع أنه، عشية الاجتماع الأول بين الدورتين، لم تتح موارد لذلك الغرض.
    Today, on the eve of the last five years remaining for the achievement of the Goals, I am convinced that the MDGs can be attained. UN واليوم، عشية فترة السنوات الخمس الأخيرة المتبقية لتحقيق الأهداف، لدي اقتناع بأنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mexico believes that, on the eve of that commemoration, we have an opportunity to reflect further on ways to strengthen the ambit for humanitarian work. UN وتعتقد المكسيك أن لدينا الفرصة، عشية ذلك الاحتفال، لمواصلة التفكير في سُبل تعزيز نطاق العمل الإنساني.
    It is important to recognize this achievement, for which we have worked so hard, especially on the eve of the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. UN ومن المهم الاعتراف بهذا الإنجاز الذي عملنا بجهد جهيد من أجله، وبخاصة عشية الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين.
    This is particularly important on the eve of the NPT 2010 Review Conference. UN وينطوي ذلك على أهمية فائقة عشية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 2010.
    Even if they exist, they are symbolic and are carried out with the mutual consent of the bride and groom on the eve of the wedding. UN وحتى إنْ وجدتا فإنهما رمزيتان وتنفذان بالموافقة المتبادلة من العروس والعريس عشية الزواج.
    on the eve of the Congress 69 meetings of the members of the Community were held on the ground, enabling therefore the election of 350 representatives for the participation at the Congress. UN وعشية المؤتمر، انعقد 69 اجتماعا في عين المكان ضم أفراد الطائفة، مما مكّن من انتخاب 350 ممثلا للمشاركة في المؤتمر.
    Moreover, on the eve of the Review Conference, Gabon commends the Ugandan Government for its decision to host that Conference. UN وعلاوة على ذلك، وعشية المؤتمر الاستعراضي، تشيد غابون بالحكومة الأوغندية على قرارها استضافة المؤتمر.
    on the eve of the Climate Change Summit, just a few days ago, unprecedented floods hit the state of Georgia in this country, as if to rebuke any of us who still doubt the evidence. UN وعشية انعقاد القمة العالمية المعنية بتغير المناخ، قبل بضعة أيام، اجتاحت فيضانات لم يسبق لها مثيل ولاية جورجيا في هذا البلد، كأنها تُكذِّب أي أحد منا لا يزال يشكك في الدليل المقدم.
    We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    Mankind is standing on the eve of the twenty-first century. We must all jointly determine the type of world in which future generations are fated to live. UN إن البشرية تقف اﻵن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وعلينا جميعا أن نقرر سويا نوع العالم الذي كُتب على اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه.
    If this gets out, I will be the woman who couldn't keep her husband close on the eve of her wedding. Open Subtitles إذا خرج هذا للعلن فسأكون المرأة . التي لم تتمكن من ابقاء زوجها قريباً في ليلة زفافها
    With the support of Government ministries concerned, youth-oriented non-governmental organizations and educational institutions, information centres helped tomorrow’s leaders to better understand the Organization’s principles and role on the eve of a new millennium. UN وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية.
    We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. UN وفي اعتقادنا أن هذه الدورة توفر هيكلا كفؤا لجهود نزع السلاح، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. UN وقد بيّن الانفعال المفاجئ الذي ألمّ بالرئيس الأرمني قُبيل المناقشات التي جرت في قازان وبُعيدها، أن المسؤولين في يريفان لا يزالون أسرى أوهامهم المدمرة.
    on the eve of another meeting of the Security Council at which questions regarding the Angolan peace process will be discussed, I address myself to you to highlight some issues that, we believe, are fundamental to the success of that process. UN أود، قبيل انعقاد اجتماع آخر لمجلس اﻷمن ستناقش فيه مسائل متعلقة بعملية السلم اﻷنغولية، أن أتوجه إليكم بهدف إبراز بعض المسائل التي نرى أنها أساسية لنجاح هذه العملية.
    on the eve of the new millennium, the world seems to be characterized by neo-liberal globalization, and it is also marked by the globalization of social inequity. UN وعلى أعتاب اﻷلفية الجديدة، أصبح العالم يتميز بالعولمة الليبرالية الجديدة، وأصبح عالما لعولمة التفاوت الاجتماعي.
    Senators, we're on the eve of a historic election. Open Subtitles ? أيها السيناتور، نحن في عشيّة انتخابات تاريخية
    on the eve of two separate Security Council missions, to the Central and West African subregions, the Council reflected on the role of Security Council missions and other United Nations mechanisms in promoting peace and security on the continent. UN وقبيل إيفاد بعثتين منفصلتين تابعتين لمجلس الأمن إلى المنطقتين دون الإقليميتين لوسط أفريقيا وغربيها، بحث المجلس دور بعثات مجلس الأمن وسائر آليات الأمم المتحدة في دعم السلام والأمن في القارة.
    on the eve of the new millennium, the OAS looks forward to that anniversary with the hope and expectation that we will be able to provide all the citizens of the hemisphere with continued fruitful activity in areas that are of high priority for our member countries. UN وعلى مشارف اﻷلفية الجديدة، تتطلع منظمة الدول اﻷمريكية إلى تلك المناسبة بأمل وتوقﱡع أن تكون قادرة على أن توفر لجميع مواطني نصف الكرة نشاطا مثمرا مستمرا في المجالات ذات اﻷولوية العليا لبلداننا اﻷعضاء.
    on the eve of the next millennium, the international community had come even closer to the ideal of equal justice for all. UN فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع.
    on the eve of the elections both the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina and that of the Federation of Bosnia and Herzegovina adopted the necessary measures. UN وفي اليوم السابق للانتخابات اعتمد برلمان البوسنة والهرسك وبرلمـان اتحـاد البوسنـة والهرسك التدابيـر اللازمــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more