It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. | UN | وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض. |
It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. | UN | وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض. |
It was time for all Member States to fulfil their legal obligations to the Organization and to one another. | UN | كما أنه قد آن اﻷوان كي تفي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها القانونية إزاء المنظمة وبالالتزامات فيما بينها. |
The institutes are at present rather scattered and de-linked from one another. | UN | والواقع أن تلك المؤسسات متناثرة في الوقت الراهن ولا رابط بينها. |
Involvement in such a project brought poor youths together from various neighborhoods, encouraging them to support one another. | UN | وقد جمعت المشاركة في هذا المشروع شبابا من مختلف الأحياء المجاورة وشجعتهم على دعم بعضهم البعض. |
It is therefore necessary for all countries to respect and learn from one another and live together in peace. | UN | ولذلك، فإنه من الضروري بمكان أن تحترم جميع البلدان بعضها بعضا وأن تتعلم التعايش في سلام. |
Moving towards a new world of mutual cooperation with one another and joint partnership with one another is not easy. | UN | إن التحرك نحو عالم جديد من التعاون المتبادل مع بعضنا البعض والشراكة مع بعضنا البعض ليس باﻷمر السهل. |
Countries with democratic governments which respect the fundamental rights of their citizens are less likely to wage war on one another. | UN | فالبلدان ذات الحكومات الديمقراطية التي تحترم حقوق مواطنيها الأساسية من غير المرجح أن تدخل في حروب مع بعضها البعض. |
Sister training programmes in the network collaborate with one another. | UN | وتتعاون برامج التدريب الشقيقة في الشبكة مع بعضها البعض. |
These categories are not exclusive but shade into one another. | UN | وهذه الفئات ليست حصرية ولكنها تتداخل في بعضها البعض. |
Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن أنشطته التجارية كانت مستقلة مالياً عن بعضها البعض. |
It is imperative for the success of the OTP prosecutorial strategy that all trial teams share information with one another. | UN | لا مفر لنجاح استراتيجية الإدعاء في مكتب المدعي العام من أن تتقاسم جميع أفرقة المحاكمات المعلومات فيما بينها. |
It is imperative for the success of the OTP prosecutorial strategy that all trial teams share information with one another. | UN | لا مفر لنجاح استراتيجية الادعاء في مكتب المدعي العام من أن تتقاسم جميع أفرقة المحاكمات المعلومات فيما بينها. |
It is imperative for the success of the OTP prosecutorial strategy that all trial teams share information with one another. | UN | لا مفر لنجاح استراتيجية الادعاء في مكتب المدعي العام من أن تتقاسم جميع أفرقة المحاكمات المعلومات فيما بينها. |
Did Greece have a civilian review board or similar entity to counterbalance police officers' refusal to incriminate one another? | UN | وتساءلت عما إذا كان باليونان مجلس استعراض مدني أو كيان مماثل لمقابلة رفض ضباط الشرطة تجريم بعضهم البعض. |
Help all who gather to see one another through eyes enlivened by compassion and enlightened by understanding. | UN | وأعن كل من اجتمع على النظر إلى بعضهم البعض بعيون مفعمة بحيوية الرحمة ومستنيرة بالتفاهم. |
The options presented below are not mutually exclusive, but rather reinforce one another. | UN | والخيارات المطروحة أدناه لا يستبعد أي منها الآخر، بل يعزز بعضها بعضا. |
So we understand one another, my position is unassailable. | Open Subtitles | اذا نحن نفهم بعضنا البعض مركزي غير معادي |
Other speakers urged the elected members to support one another. | UN | ودعا متكلمون آخرون الأعضاء المنتخبين إلى دعم بعضهم بعضا. |
Perhaps I could just place them within range of one another. | Open Subtitles | ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَضِعُهم في نطاق أحدهما الآخر. |
People can relate to one another globally and more rapidly than ever before. | UN | إذ يمكنهم أن يتواصلوا فيما بينهم عالمياً وبأسرع من أيّ وقت مضى. |
The umbrella agreement and annexes would be adopted as a single package and the individual parts could not be severed from one another. | UN | وسوف يجري اعتماد الاتفاق العام والمرفقات بوصفها صفقة وحيدة لا يمكن فصل أجزائها الفردية عن بعضها بعضاً. |
The Office and UNIFIL regularly reinforce one another in their diplomatic initiatives. | UN | ويقوم المكتب واليونيفيل بانتظام بمؤازرة بعضهما البعض في إطار مبادراتهما الدبلوماسية. |
If they come up with conflicting diagnoses, they consult one another. | UN | وفي حالة حدوث اختلاف في التشخيص يقوم الاخصائيان بالتشاور بينهما. |
We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect. | UN | ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام. |
Close relatives cannot be obliged to testify against one another. | UN | ولا يمكن إلزام ذوي القربى بالشهادة ضد بعضهم بعضاً. |
All these functions are closely connected to one another even though they may rely upon different instruments. | UN | وجميع هذه الوظائف وثيقة الصلة بعضها ببعض حتى وإن اعتمدت على وسائل مختلفة. |
You know, we're not really that different from one another. | Open Subtitles | أتعرفين .. أنه لا يوجد هذا الفرق الشاسع بيننا |