"one year after" - Translation from English to Arabic

    • سنة واحدة بعد
        
    • بعد سنة واحدة
        
    • سنة بعد
        
    • بعد عام من
        
    • بعد مرور سنة
        
    • بعد عام واحد
        
    • بعد سنة من
        
    • بعد مرور عام
        
    • بعد انقضاء سنة
        
    • عام واحد بعد
        
    • وبعد مرور سنة
        
    • وبعد عام واحد
        
    • سنة واحدة من
        
    • بعد انقضاء عام
        
    • وبعد انقضاء عام
        
    A custodial sentence on a pregnant woman or mother of a newborn child is usually postponed for a period of one year after the delivery of the child. UN ويجري في العادة تأجيل تطبيق الحكم بالاحتجاز على الحامل أو على أم الطفل الحديث الولادة لمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل.
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب سنة واحدة بعد اعتماد اختصاصاته.
    The universal abolition of fees came one year after user fees for children were removed. UN وجاء تعميم إلغاء الرسوم بعد سنة واحدة من إلغاء رسوم العلاج للأطفال.
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب بعد سنة واحدة من اعتماد اختصاصاته.
    :: 51 per cent of students found a job in their field of study within one year after graduating from VTC UN :: وجد 51 في المائة من الطلبة وظائف في مجال دراستهم خلال سنة بعد التخرج من مراكز التدريب المهني
    The proportion of immigrants who start attending the language course one year after arriving in the country is now 76 per cent. UN وتبلغ الآن نسبة المهاجرين الذين يبدأون في حضور دورات اللغة بعد عام من وصولهم إلى البلد 76 في المائة.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبح النقض نافذاً بعد مرور سنة على تاريخ استلام الإخطار ما لم يحدِّد الإخطار تاريخاً لاحقاً.
    Ideally, the manual should be issued one year after the Commission adopts the international recommendations for energy statistics. UN وينبغي، كوضع أمثل، أن يصدر الدليل بعد عام واحد من اعتماد اللجنة للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    It was noted that one year after winning the Award, 7 out of 10 organizations consolidated their work and considerably expanded their operations. UN وأشير إلى أن سبعا من المنظمات العشر الفائزة بالجائزة وحدت أعمالها بعد سنة من فوزها ووسعت نطاق عملياتها إلى حد كبير.
    It was further reported that the Government of Mexico had not been made aware of his arrest until one year after he was tried, convicted and sentenced to death. UN وذُكر أيضاً أن حكومة المكسيك لم تبلغ بإلقاء القبض عليه إلا بعد مرور عام على محاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام.
    The first such review is to be carried out no later than one year after the end of the first commitment period. UN ويتعين إجراء أول هذه الاستعراضات في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد انتهاء فترة الالتزام الأولى.
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب سنة واحدة بعد اعتماد اختصاصاته.
    The Settlement stipulates that the current Kosovo Protection Corps shall be dissolved within one year after the end of the transition period. UN وتنص التسوية على حل فيلق حماية كوسوفو الحالي في غضون سنة واحدة بعد نهاية المرحلة الانتقالية.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الإخطار، ما لم يحدد الإخطار موعدا لاحقا.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبـــــح الانسحــــاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الإخطار، ما لم يحدد الإخطار موعدا لاحقا.
    Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار.
    This agreement must be concluded no later than one year after receipt by the Secretary-General of the written request for a special arrears account to be opened. UN وينبغي أن يبرم هذا الاتفاق في مدة أقصاها سنة بعد استلام الأمين العام للطلب الكتابي بفتح حساب خاص بالمتأخرات.
    His detention came one year after he had completed a seven-year jail sentence for activity in the Fatah. UN أما احتجازه فجاء بعد عام من إنهائه فترة الحكم البالغة سبع سنوات لنشاطه في فتح.
    Any State Party to this Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    On that occasion, Prime Minister Soro stated that, one year after the signing of the Ouagadougou Agreement, his partnership with President Gbagbo had remained strong and positive. UN وفي تلك المناسبة، أعلن رئيس الوزراء سورو بعد عام واحد من التوقيع على اتفاق واغادوغو، أن شراكته مع الرئيس غباغبو لا تزال قوية وإيجابية.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    The Committee welcomes that the provisions of the legislation will be subject to an evaluation one year after its entry into force. UN وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف ستخضع هذا التشريع للتقييم بعد مرور عام على دخوله حيّز النفاذ.
    Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار.
    The study aims to measure outcomes of treatment, including physical health and quality of life, with follow-up for one year after treatment. UN وتهدف الدراسة إلى قياس نتائج العلاج، بما يشمل الصحة البدنية ونوعية الحياة، مع المتابعة لفترة عام واحد بعد العلاج.
    one year after its establishment as part of the United Nations reform process, the Commission was at an important juncture. UN وبعد مرور سنة على إنشاء اللجنة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة، تمر اللجنة الآن بمرحلة حاسمة.
    one year after its establishment, the Commission will also have to make decisions as to its strategic goals. UN وبعد عام واحد من إنشاء اللجنة سوف يتعين عليها أيضا أن تتخذ قرارات بشأن أهدافها الاستراتيجية.
    Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the SecretaryGeneral. UN ويبدأ نفاذ هذا النقض أو الانسحاب بعد انقضاء عام على تاريخ تلقي الأمين العام للإخطار به.
    one year after the Bonn Agreement, it is essential that we remain steadfast in our commitment to the achievement of lasting peace in Afghanistan. UN وبعد انقضاء عام على اتفاق بون، من الأهمية بمكان أن نحافظ على التزامنا بتحقيق السلام الدائم في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more