"only in the" - Translation from English to Arabic

    • إلا في
        
    • فقط في
        
    • إلا على
        
    • سوى في
        
    • إلاّ في
        
    • فقط على
        
    • فحسب في
        
    • فقط من
        
    • فقط فى
        
    • فقط أثناء
        
    • يقتصر ذلك على
        
    • الا في
        
    • إلا من حيث
        
    • بهما فحسب
        
    • وفقط في
        
    Indeed, the activities identified by IAEA can be understood only in the context of a nuclear weapons development programme. UN والواقع أن الأنشطة التي حددتها الوكالة الدولية لا يمكن فهمها إلا في سياق برنامج لتطوير الأسلحة النووية.
    In Dominica, the death penalty was the maximum penalty for murder, although it was imposed only in the most serious killings. UN وعقوبة الإعدام هي العقوبة القصوى على جريمة القتل في دومينيكا، رغم أنها لا تُفرض إلا في أخطر حالات القتل.
    It is only in the tourism and, now, fashion sectors that culture is recognized and actively encouraged. UN ولا يعترف بالثقافة أويتم تشجيعها فعليا إلا في قطاع السياحة و، حاليا، في قطاع الأزياء.
    However, WEPASS was essentially a field project and would be implemented only in the war-torn parts of the country. UN على أن تلك المبادرة هي أساسا مشروع ميداني، وستنفذ فقط في الأجزاء التي دمرتها الحرب من البلد.
    It is not only in the West Bank and Gaza that the enemies of the peace process in the Middle East are active. UN وأعداء عملية السلام في الشرق اﻷوسط نشطون ليس فقط في الضفة الغربية وغزة، بل هم نشطون جدا على الجانب اﻹسرائيلي أيضا.
    only in the context of ensuring sustainable health-system financing can consistent action be taken to guarantee economic development. UN ولا يمكن اتخاذ إجراءات متسقة لضمان التنمية الاقتصادية إلا في سياق كفالة التمويل المستدام للنظام الصحي.
    The effects of these interruptions in education on women and girls become visible only in the long term. UN ولا تظهر النتائج الناجمة عن هذا الانقطاع عن التعليم على النساء والفتيات إلا في اﻷجل الطويل.
    Under Articles 69 and 70, participation is provided for only in the case of States not members of the Council, and of specialized agencies. UN فبمقتضى المادتين ٦٩ و ٧٠، لا ينص على المشاركة إلا في حالة الدول غير اﻷعضاء في المجلس أو في حالة الوكالات المتخصصة.
    Under Articles 69 and 70, participation is provided for only in the case of States not members of the Council, and of specialized agencies. UN فبمقتضى المادتين ٦٩ و ٧٠، لا ينص على الاشتراك إلا في حالة الدول غير اﻷعضاء في المجلس أو في حالة الوكالات المتخصصة.
    only in the service and residential construction sectors are private investments increasing. UN فالاستثمارات الخاصة لا تتزايد إلا في قطاعي الخدمات وتشييد المناطق السكنية.
    He acknowledges, however, that significant change can be expected to occur only in the medium and long term. UN ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل.
    The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. UN ولم يتسن إجراء عملية الإعلان وتعيين المستشارين لمدة طويلة الأجل إلا في الأشهر الأخيرة من السنة بعد الحصول على التبرعات.
    The issue of reciprocity arose only in the case of bilateral treaties. UN وأضافت أن مسألة المعاملة بالمثل تثار فقط في حالة المعاهدات الثنائية.
    A star like yöu belongs only in the Galaxy channel. Open Subtitles نجمة مثلك يجب أن تكون فقط في قناة غالاكسي
    only in the moonlight he gets to see my face. Open Subtitles سيقدر على رؤية وجهي الآن فقط في ضوء القمر
    Notaries have existed only in the last 1,000 years, Simon. Open Subtitles وجد كتاب العدل فقط في السنوات 1000 الماضي، سيمون
    In such cases, a potential third-party creditor may need to search only in the relevant intellectual property registry. UN وفي حالات من هذا القبيل، قد يتعيّن على طرف ثالث دائن محتمل أن يبحث فقط في سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة.
    Educational reform would bear fruit only in the medium and long terms. UN ولن يؤتي اصلاح النظام التعليمي ثماره إلا على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    The husband's consent is required only in the case of surgical contraception, which is an irreversible procedure. UN ولا تطلب موافقة الرجل الآن سوى في التعقيم بالجراحة لأنها عملية نهائية.
    In 2008, the participation of girls was less than that of boys only in the eleventh year. UN وفي عام 2008، لم يقل عدد البنات عن عدد الأولاد إلاّ في الصف الحادي عشر.
    Rotation is good after some years, not only in the field but also with directors. UN فتداول العمل مفيد بعد قضاء الموظف عدة سنوات في منصبه، ولا ينطبق هذا فقط على الميدان وإنما ينطبق أيضاً على المديرين.
    The importance of considering competition issues not only in the context of a particular procurement proceeding but also in the light of the competition policies of States at a macroeconomic level was highlighted. UN وشُدِّد على أهمية ألاَّ يُنظر فحسب في مسائل المنافسة في سياق إجراءات اشتراء معينة، بل أن يُنظر فيها أيضاً في ضوء سياسات المنافسة التي تعتمدها الدول على مستوى الاقتصاد الكلي.
    It was only in the ass. That don't count. Open Subtitles لقد كان فقط من المؤخرة هذا لا يحتسب
    I asked Janey to the prom And she doesn`t know why l`m only in the song because l`m a black guy Open Subtitles لقد طلبت من جينى الذهاب معى للحفل وهى لا تعلم السبب أنا فقط فى هذه الأغنية لأننى الشاب الأسمر
    (a) Judges must be of high moral character and always, and not only in the discharge of their duties, act honourably and in accordance with the values and principles set out in the present Code; UN (أ) على القضاة أن يتحلوا بمكارم الأخلاق، وأن يتصرفوا بنبل بصفة دائمة وليس فقط أثناء اضطلاعهم بمهامهم ووفقا للقيم والمبادئ المنصوص عليها في هذه المدونة؛
    Despite MERCOSUR's success in some areas, we believe that much remains to be done, and not only in the subregional context. UN ورغم نجاح السوق المشتركة في بعض المجالات، نرى أن الشوط لا يزال طويلا ولا يقتصر ذلك على السياق دون الإقليمي.
    The statements in recommendations 20 and 21 did not constitute legislative advice, and should appear only in the commentary. UN ومن ثم فان العبارات الواردة في التوصيتين ٠٢ و ١٢ لا تشكل مشورة تشريعية، ولا ينبغي أن ترد الا في التعليق.
    The status of women has improved only in the sense that the demands of women and their supporters are now out in the open. UN ولم يتحسن وضع المرأة إلا من حيث أن مطالبات المرأة ومناصريها أصبحت الآن علنية.
    The report is available only in the languages in which it was submitted (English and French). UN والتقرير متاح باللغتين اللتين قدم بهما فحسب )الانكليزية والفرنسية( . V.99-80561
    not exceeding 12 hours per week only in the case of agreement between the employer and worker concerned UN لا يتجاوز 12 ساعة أسبوعياً وفقط في حال الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more