MINUSMA has already established 12 bases in the north, from where peacekeepers continue to operate in extremely challenging security and climatic circumstances. | UN | وقد أنشأت البعثة المتكاملة 12 قاعدة في الشمال تواصل منها قوات حفظ السلام العمل في ظروف مناخية وأمنية صعبة للغاية. |
It will also allow the Operation to operate in areas where UNAMID does not maintain continuous ground presence. | UN | كما أنها ستمكّن العملية المختلطة من العمل في مناطق ليس لها فيها وجود عسكري بري دائم. |
Public and private radio stations and print media operate in the Nation. | UN | وهناك محطات إذاعية عامة وخاصة ووسائط إعلام مطبوعة تعمل في البلد. |
UNAMA continues to operate in a difficult security environment. | UN | فما زالت البعثة تعمل في ظروف أمنية صعبة. |
Some of the funds are global and use their contributions to finance activities in multiple countries, while the majority operate in single countries. | UN | وبعض الصناديق عالمية الطابع، وهي تستخدم مساهماتها في تمويل الأنشطة في عدة بلدان، في حين أن معظمها يعمل في بلد وحيد. |
Bandits are no longer in hiding; they now operate in broad daylight. | UN | ولم يعد اللصوص يختبئون. فهم يعملون في وضح النهار. |
In Sri Lanka and Nepal, cooperatives have been the only independent organizations allowed by all parties to operate in conflict zones. | UN | ففي سري لانكا ونيبال، كانت التعاونيات هي المنظمات المستقلة الوحيدة التي سمح لها جميع الأطراف بالعمل في مناطق النزاع. |
Three mobile offices will continue to operate in Coatepeque, Escuintla and Mazatenango. | UN | وسيواصل ثلاثة مكاتب متنقلة العمل في كل من كواتيبيكي واسكوينتلا وموزاتينانغو. |
:: The United Nations does not operate in a vacuum. | UN | :: منظومة الأمم المتحدة لا تمارس العمل في فراغ. |
First, your men will not operate in my area. | Open Subtitles | أولاً, لن يتم السماح لرجالك العمل في منطقتي |
You just made it nearly impossible to operate in this quadrant. | Open Subtitles | أنت جعلت من المستحيل علينا تقريباً العمل في هذا الربع |
The Centre would allow the Mission to continue to operate in the event of an emergency, even if staff were evacuated. | UN | ومن شأن المركز المذكور أن يمكِّن البعثة من مواصلة العمل في حالة الطوارئ، حتى لو تم إجلاء الموظفين. |
The United Nations and aid organizations have realized that they must manage risk in order to continue to operate in the most complex emergencies. | UN | لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً. |
Institutions and mechanisms must operate in a logical legal framework. | UN | فالمؤسسات والآليات يجب أن تعمل في إطار قانوني منطقي. |
Thus, the Serbian units operate in Bosnia and Herzegovina and Croatia, and the Croatian units in Bosnia and Herzegovina. | UN | وعليه، فالوحدات الصربية تعمل في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، كما أن الوحدات الكرواتية تعمل في البوسنة والهرسك. |
Other national nodes operate in Central America, the Baltic and the Caucasus. | UN | وهناك وصلات وطنية أخرى تعمل في أمريكا الوسطى وبحر البلطيق والقوقاز. |
However, it did not operate in some sensitive points along the Blue Line, such as the Ghajar area. | UN | غير أنها لم تعمل في بعض النقاط الحساسة على امتداد الخط الأزرق، مثل منطقة قرية الغجر. |
Currently, more than 220 aircraft are deployed in the missions, where they operate in remote areas and in difficult terrain. | UN | وحاليا هناك أكثر من 220 طائرة تم نشرها في البعثات، حيث تعمل في مناطق نائية وفي أراض وعرة. |
To conclude: the Conference on Disarmament does not operate in a vacuum. | UN | ونستخلص مما سبق أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
Peacekeepers had to operate in hostile environments, and sometimes in situations where there was no peace to keep. | UN | ويضطر حفظة السلام إلى العمل في بيئات معادية، وفي بعض الأحيان يعملون في حالات لا يكون فيها سلام للمحافظة عليه. |
Host Government agreements need to be established to allow the United Nations and its contractors to operate in respective countries. | UN | ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية. |
Though treaties and agreements have been proposed, states are typically hesitant to adopt them for fear of feasibility issues and restraints on their freedom to operate in space. | UN | ورغم اقتراح معاهدات واتفاقات، فإن الدول عادة ما تتردد في اعتمادها خوفاً من المسائل المتعلقة بالجدوى وتجنباً للقيود التي تفرضها على حرية عملها في الفضاء. |
The obligation to protect implies that States have a duty to regulate their companies and corporations that operate in other countries to prevent violations. | UN | ويقتضي الالتزام بالحماية من الدول وضع نظم لشركاتها ومؤسساتها العاملة في بلدان أخرى لمنع حدوث انتهاكات. |
Dial thermometers can be used for applications in industrial settings, and operate in wide temperature ranges. | UN | ويمكن استخدام موازين الحرارة المدرجة من أجل تطبيقات في محيطات صناعية، وتعمل في نطاقات عريضة من درجات الحرارة. |
But, to succeed, peacekeepers need to operate in an environment where at least the main actors have acceded to a peace process and to the deployment of the peacekeeping force. | UN | لكن نجاح حفظة السلام يتطلب عملهم في أجواء تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية فيها على الأقل قد اتفقت على عملية سلام وعلى نشر قوة لحفظ السلام. |
The Council underlined the importance of disarming armed groups that operate in or from the territory of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
Online auctions operate rapidly, attract clients from across the globe and operate in an unregulated environment. | UN | وتعمل مزادات الإنترنت بوقع سريع وتجتذب زبائن من مختلف أنحاء العالم وتزاول نشاطها في وسط لا يخضع للضوابط. |
Illicit heroin laboratories continued to operate in the Golden Triangle. | UN | وما زالت مصانع الهيروين غير المشروعة تواصل عملياتها في المثلث الذهبي. |
In many cases we operate in parts of the world where the State either has collapsed or is severely weakened. | UN | وفي كثير من الحالات نعمل في أجزاء من العالم تكون فيها الدولة إما انهارت أو ضعفت ضعفا شديدا. |
We deplore the erosion of respect for international humanitarian law and principles, the more so as personnel must now operate in increasingly complex and challenging situations. | UN | ونعرب عن استيائنا من تلاشي الاحترام للقانون والمبادئ الإنسانية الدولية، ويزداد استياؤنا لأن على العاملين الإنسانيين في الوقت الحالي أن يعملوا في حالات معقدة وصعبة بشكل متزايد. |
With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs. | UN | وبوسعها إذا ما توافرت لها معرفة أعمق بالمناطق التي تعمل فيها أن تُعد البرامج والصكوك التي تلائم احتياجات البلدان. |