"other legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الأخرى
        
    • قانونية أخرى
        
    • قانوني آخر
        
    • القانونيين الآخرين
        
    • الاعتباريين الآخرين
        
    • اعتباري آخر
        
    • قانونيين آخرين
        
    • الاعتباريون الآخرون
        
    • قضائية أخرى
        
    • الاعتبارية الأخرى
        
    • قانوني فنلندي آخر
        
    • قانونيا آخر
        
    • اعتباريين آخرين
        
    • أخرى قانونية
        
    • المعيارية الأخرى
        
    Universal jurisdiction, as was the case for all other legal principles, must not be abused or misused. UN ولا يجب استغلال الولاية القضائية العالمية أو إساءة استخدامها، شأنها شأن جميع المبادئ القانونية الأخرى.
    understand other legal issues peculiar to the local setting UN :: فهم المسائل القانونية الأخرى المميزة للإطار المحلي
    The Special Rapporteur considers the impact of criminal and other legal restrictions on abortion; conduct during pregnancy; contraception and family planning; and the provision of sexual and reproductive education and information. UN ويتناول المقرر الخاص تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على السلوك أثناء فترة الحمل؛ بجانب وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة؛ وتوفير التثقيف والمعلومات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    In that regard, there were elements in the United Nations Counter-Kidnapping Manual and other legal instruments that might be applied to piracy. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    Under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. UN وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى.
    In such cases, if the party concerned does not already have a guardian or other legal representative, the court must appoint a special representative. UN في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر.
    Impact of criminal laws and other legal restrictions on sexual and reproductive health UN أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية
    16. Criminal laws and other legal restrictions affecting sexual and reproductive health may amount to violations of the right to health. UN 16 - وقد يبلغ تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على الصحة الجنسية والإنجابية حد انتهاك الحق في الصحة.
    The Covenant was a comprehensive document that covered all human rights issues, many of which were duplicated in other legal instruments. UN فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى.
    The rights claimed by the plaintiffs cannot be immediately regarded as rights that should be protected by tort law or other legal interests. UN الحقوق التي تدعيها المدعيات لا يمكن اعتبارها على الفور حقوقا ينبغي أن يحميها قانون الضرر أو المصالح القانونية الأخرى.
    The same process will be applied against a person acting in an official capacity or a responsible person in a State authority, enterprise or other legal entity. UN وتسري الإجراءات ذاتها على الشخص الذي يعمل بصفته الرسمية أو كمسؤول في سلطة أو مؤسسة تابعة للدولة أو غير ذلك من الكيانات القانونية الأخرى.
    other legal offices representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal UN المكاتب القانونية الأخرى التي تمثل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    The Parties should leave out any mention of other legal instruments until further discussions had been held on the subject. UN وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع.
    However, he would like more information regarding the report's reference to other legal grounds for such dismissals. UN بيد أنه يريد أن يتلقى المزيد من المعلومات عن إلماح التقرير إلى أسس قانونية أخرى لهذا التسريح.
    There is no other legal means to accomplish that aim. UN وليس هناك أي وسيلة قانونية أخرى لتحقيق ذلك الغرض.
    Provision is, inter alia, made for situations where the identification of corporate, incorporate and other legal entities needs to be established. UN ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى.
    Now, to prepare myself for these upcoming depositions, I looked into other legal issues with your tow trucks-- there were none. Open Subtitles وأنا، كي أحضّر نفسي للاستجوابات القادمة، تحريت عن أمور قانونية أخرى تخص عملك في سحب السيارات ولم أجد شيئًا.
    These children are often detained for long periods without being granted access to a lawyer and without other legal safeguards being applied. UN وكثيراً ما يُحتجز هؤلاء الأطفال لفترات طويلة من الزمن دون أن يُسمح لهم بمقابلة محامٍ ودون تطبيق أي ضمانات قانونية أخرى.
    (4) Criminal proceedings may not be brought or a sentence may not be carried out under the laws of Turkmenistan because of expiry of the prescriptive limit or for other legal grounds. UN ' 4` إذا انتفت إمكانية إقامة دعوى جنائية أو صدور حكم بموجب قوانين تركمانستان، بسبب التقادم أو على أي أساس قانوني آخر.
    It was felt that there was no reason to enlarge the definition to include non-governmental organizations or other legal persons not constituted under international law. UN ورئي أن لا يوجد سبب لتوسيع التعريف ليشمل المنظمات غير الحكومية أو الأشخاص القانونيين الآخرين غير أشخاص القانون الدولي.
    70. Article 13 is intended to extend the principles relating to the diplomatic protection of corporations to other legal persons. UN 70 - الغرض من المادة 13 هو توسيع نطاق مبادئ الحماية الدبلوماسية للشركات لكي تشمل الأشخاص الاعتباريين الآخرين.
    The CEI decides on the manner of realising the right to professional rehabilitation of unemployed persons with disabilities, while it is organised and conducted by an institution for professional rehabilitation, secondary school or other legal person that meets conditions for training. UN وتقرر مؤسسة العمالة الكرواتية بشأن طريقة إعمال الحق في التأهيل المهني بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة العاطلين عن العمل، بينما تنظم ذلك الحق وتُعمله مؤسسة لإعادة التأهيل المهني، والمدرسة الثانوية أو شخص اعتباري آخر يستوفي شروط التدريب.
    Head of legal firm with nine other legal practitioners. UN رئيس مكتب قانوني قوامه ٩ ممارسين قانونيين آخرين.
    Article 13. other legal persons 67 UN المادة 13: الأشخاص الاعتباريون الآخرون 56
    Given the impotence of the courts, it is necessary to use other legal mechanisms, in particular the International Criminal Court. UN وفي مواجهة هذا العجز يبدو من الأهمية بمكان اللجوء إلى سبل قضائية أخرى لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    This is especially true in the case of a corporation or other legal entity with numerous employees. UN وينطبق هذا بوجه خاص على الشركات أو الهيئات الاعتبارية الأخرى التي لديها موظفون كثيرون.
    (2) a foreigner has committed an offence on board a foreign vessel when the vessel was in Finnish territorial waters or on board a foreign aircraft when the aircraft was in Finnish air space and the offence was not directed at Finland, a Finnish citizen, a foreigner permanently resident in Finland or a Finnish corporation, foundation or other legal entity. UN (2) ارتُكبت من قِبل مواطن أجنبي على ظهر سفينة أجنبية عند إبحارها في المياه الإقليمية لفنلندا، أو على متن طائرة أجنبية حين تحليقها في المجال الجوي لفنلندا، ولا تكون الجريمة موجهة ضد فنلندا أو مواطن فنلندي أو مواطن أجنبي مقيم في فنلندا بصفة دائمة أو شركة أو مؤسسة فنلندية أو كيان قانوني فنلندي آخر.
    Instead, the best the Conference could do was to mandate a working group to develop during the next two years a protocol or other legal instrument requiring specific future reductions. UN وبدلا من ذلك، فإن أفضل ما قام به المجلس هو أنه كلف فريقا عاملا بأن يضع خلال السنتين المقبلتين بروتوكولا أو صكا قانونيا آخر يقضي بإجراء تخفيضات معينة في المستقبل.
    Since it would not be feasible for the Commission to formulate rules for each and every type of such entities, article 22 contained a mutatis mutandis clause extending the rules applicable in the case of corporations to other legal persons. UN ولما كان من غير العملي أن تصوغ اللجنة قواعد لكل نوع من أنواع هذه الكيانات، فقد تضمنت المادة 22 بنداً، مع ما يقتضيه الحال من تبديل، لتوسيع نطاق القواعد السارية في حالة الشركات ليشمل أشخاصاً اعتباريين آخرين.
    Depending on the circumstances, there are also very likely to be other legal, political, and security-based elements to response. UN وتبعا للظروف، من المحتمل جدا أن تكون هناك أيضا عناصر أخرى قانونية وسياسية وأمنية في عملية التصدي.
    According to Article 5 of the Constitution of Turkmenistan, " laws and other legal acts in contradiction of the Constitution do not have legal force. " UN ووفقا للمادة 5 من الدستور، لا توجد أية قيمة قانونية للقوانين والقواعد المعيارية الأخرى التي تناقض الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more