"ought" - Translation from English to Arabic

    • يجب
        
    • ينبغي
        
    • يجدر
        
    • يَجِبُ
        
    • ينبغى
        
    • يتعين
        
    • لابد
        
    • يتوجب
        
    • يستحسن
        
    • المفروض
        
    • يفترض فيه
        
    • يتعيّن
        
    • وجب
        
    • كفيل
        
    • يتعينُ
        
    :: Parliamentary focal points ought not to act in isolation. UN :: يجب على جهات التنسيق ألا تعمل في انعزال.
    Thus, such immunity ought to be limited to the troika. UN ولذلك يجب أن تقتصر هذه الحصانة على مجموعة الثلاثة.
    One speaker emphasized that the work of that working group, if re-established, ought to be linked to the Implementation Review Group. UN وشدد أحد المتكلمين على أنَّ عمل ذلك الفريق العامل، في حال أعيد إنشاؤه، يجب أن يرتبط بفريق استعراض التنفيذ.
    So, the phrase " alternative water resources " ought to be deleted. UN ومن ثم، ينبغي حذف عبارة ' ' والمصادر المائية البديلة لها``.
    Thus, the Fund ought to develop contingency plans in case the anticipated resource projections were not fully realized. UN ومن ثم، يجب أن يضع الصندوق خطط طوارئ في حالة عدم تحقق اسقاطات الموارد المتوقعة بالكامل.
    He was of the view that all outstanding issues ought to be discussed together, since only thus could compromises be made. UN وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك.
    However, the matter of decentralization ought to be handled sensitively, for it may not always lead to the deepening of democracy. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. UN فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد.
    As I've said, we ought harbor no illusions about the blood that will be spilled on that hill. Open Subtitles كما قلت، لا يجب أن نخفي أية أوهام بشأن الدماء التي سوف تسيل على ذلك التل.
    Governor, I think you ought to have a look at this. Open Subtitles أيها الحاكم، أعتقد أنك يجب أنّ تلقي نظرة على هذا.
    You know, you really ought to thank Michelle for this. Open Subtitles تعلمون، كنت حقا يجب أن نشكر ميشيل لهذا الغرض.
    But I do think we ought to talk about commitment... Open Subtitles ولكن أعتقد بأنّه يجب أن نتحدث عن نذورنا ..
    I think she ought to get in line behind that guy. Open Subtitles أظن أنها يجب أن تقف فى الصف وراء هذا الرجل
    And given the kind of business he's in, just the kind of guy you ought to get to know. Open Subtitles و نظرا ًلهذا النوع من الأعمال يوجد فيها بالذات هذا النوع من الرجل يجب عليك أن تعرفه
    There ought to be some rule that people who have been in a plane crash can't work on one. Open Subtitles يجب أن يكون هناك قانون يمنع من مرّوا بحادث تحطم طائرة، من العمل على ضحايا هذه الحوادث
    Detection is an exact science, or it ought to be, and should be treated with the same cold, unemotional manner. Open Subtitles التحقق هو العلم المحدد أو ما يجب أن يكون ويجب معاملته بالأسلوب البارد القاسي نفسه ماذا تفعل ؟
    You ought to stop worrying about what happened at work yesterday. Open Subtitles يجب التوقف عن القلق بشأن ما حصل في العمل البارحة.
    The question was raised whether that issue ought to be dealt with in the draft articles or, at the very least, in the commentary. UN وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات.
    It was said in response that paragraph (1)(bis) ought to remain in the text as it provided an important consumer protection mechanism. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك.
    We ought to start giving them gold watches after three weeks. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بإعْطائهم ساعات ذهب بعد ثلاثة أسابيعِ.
    She tells herself she does cos she thinks she ought to. Open Subtitles إنها تقول لنفسها أنها تهتم به لأنه ينبغى عليها ذلك
    We are finally doing that which we ought to have done and the truth, this time, is in us. UN ونحن في النهاية نقوم بالأمور التي يتعين علينا القيام بها، وجوهر الحقيقة هذه المرة يكمن في نفوسنا.
    Co-workers ought to help each other out, don't you think? Open Subtitles العاملين معاً لابد أن يتكاتفون سوياً الاتظنى ذلك ؟
    Sir, there is one near her who ought to be away. Open Subtitles سيدي ,هنالك شخص قريب منها يتوجب أن يكون بعيداً منها
    But if you insist on damaging him, conventional weapons ought to do the trick, although you'll need a fair amount of firepower. Open Subtitles لكن إن أصررتم على تدميره يستحسن أن تستخدموا أسلحة تقليدية بالرغم من ذلك ستحتاجون إلى قوة تدميرية ساحقة
    I thought you ought to know about this one. Open Subtitles اعتقدت أنه من المفروض أن تعلم بخصوص هذا
    Limitations of time for submission of claims include three years from the time the claimant knew or ought to have known of the damage, which however should not be later than 30 years from the date of the accident. UN أما آجال تقديم المطالبات فهي ثلاث سنوات من الوقت الذي يعلم المطالب فيه بالضرر أو يفترض فيه علمه به، على ألا يتعدى في جميع الأحوال 30 سنة من تاريخ الحادث.
    Don't you think you ought to give him the benefit of the doubt? Open Subtitles أما يتعيّن برأيك أن تعتبره بريئًا حتّى تثبت إدانته؟
    Should this be the case, the Committee ought to document the violation in proper legal form. UN فإذا كان هذا هو الحال، وجب على اللجنة أن توثق الانتهاك بشكل قانوني مناسب.
    That ought to keep me busy drawing puppies for a few months. Open Subtitles هذا كفيل بابقائي مشغولة برسم الكلاب الصغيرة لمدة شهور
    That ought to make Venus much colder than the Earth. Open Subtitles يتعينُ على هذا أن يجعل من الزهرة أبرد بكثير من الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more