"our children" - Translation from English to Arabic

    • أطفالنا
        
    • لأطفالنا
        
    • أبنائنا
        
    • أولادنا
        
    • اطفالنا
        
    • لأبنائنا
        
    • بأطفالنا
        
    • أبناؤنا
        
    • ابنائنا
        
    • وأطفالنا
        
    • لأولادنا
        
    • أبناءنا
        
    • اولادنا
        
    • بأولادنا
        
    • أطفالِنا
        
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    The eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    I know that together we can, and we must, make the world a better place for our children. UN وأنا أعلم أننا إذا تعاوننا، فإنه يمكننا، بل يجب علينا، أن نجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    You know how hard it is for our children here. Open Subtitles أنت تعلم كم هي الأمور صعبة على أبنائنا هنا
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty thus clearly helps to make the world a safer place for us and for all of our children. UN وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا.
    We will strive to bequeath it to our children. UN وسنجاهد من أجل أن نورث أطفالنا ذلك العزم.
    This is the only way in which we can protect our children from this growing and widespread menace. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق.
    We love our children as much as anybody else. UN فنحن نحب أطفالنا كما يحب جميع الناس أطفالهم.
    Our obligation to our children is indistinguishable from our obligation to humanity. UN والتزامنا إزاء أطفالنا لا يمكن تمييزه عن التزامنا إزاء البشرية جميعها.
    We need to make the well-being of our children our highest priority. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    We reaffirm our commitment to attaining these goals for our children. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا.
    May God bless us and may we build together the peace that our children and future generations need. UN ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة.
    Many of us paid her as much as we could, sometimes 20,000 afghanis a month, to teach our children. UN وكان العديد منا يدفع لها مبلغاً لتدريس أطفالنا كلُّ حسب مقدوره، أحياناً 000 20 أفغاني في الشهر.
    The agency began collecting reliable data on how safe our children were when riding in motor vehicles. UN ولقد بدأت هذه المنظمة بجمع بيانات يعول عليها بشأن مدى سلامة أطفالنا وهم في المركبات.
    Dangers can also lurk for our children outside of conflict zones; they require our vigilance and protection even in societies at peace. UN إن المخاطر يمكن أن تكمن لأطفالنا خارج مناطق الصراع ؛ وهم يحتاجون إلى تنبه وحماية حتى في المجتمعات المتمتعة بالسلم.
    A peaceful, stable, democratic Myanmar is an integral part of the promise we give to our children. UN وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا.
    You want our children to be involved with each other? Open Subtitles هل تريدين أن تكون هناك علاقة بين أبنائنا ؟
    Isn't it a surprise... our children choosing to get married so young? Open Subtitles أليس من الغريب أن أولادنا يريدون الزواج وهم فيه السن الصغيرة؟
    Over the years, we've had magicians come and entertain our children. Open Subtitles خلال السنوات الماضية , قمنا بإحضار سحرة يأتون لترفيه اطفالنا
    The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. UN ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا.
    I beg you tell me the truth. Swear on our children. Open Subtitles . أتوسل إليك أن تقول لي الحق . أستحلفك بأطفالنا
    So all that "they're our children" shit I was spewing, Open Subtitles لذا شعار جميعهم أبناؤنا الذي رُحت أردده كان سذاجةً.
    But we can't expect too much from our children. Open Subtitles ولكن لا يمكننا توقع الشيء الكبير من ابنائنا
    We therefore need to establish a new pedagogy, a new way of education of our peoples, our children and future generations. UN لذلك نحتاج إلى وضع طريقة تربوية جديدة لتثقيف شعوبنا وأطفالنا والأجيال المقبلة.
    Like,this is the night we'regonna tell our children about,and our children'schildren. Open Subtitles مثل أن هذه الليلة هي التي سنحكي لأولادنا وأحفادنا عنها
    I see now what's happening with the way that we feed many of our children in our school systems. Open Subtitles أنا أرى الآن مالذي يجري من خلال الطريقة التي أطعمنا فيها العديد من أبناءنا في انظمتنا المدرسيّة.
    Now I'm not even included in decisions that uproot our children. Open Subtitles والان لا تفكر حتى برأيي في قرار يؤثر على اولادنا
    You know we're responsible To push our children out into the world. Open Subtitles تعلم بأنّنا مسؤولون عن الدفع بأولادنا إلى الدنيا
    A big, metallic, vacuum-packed bottle for our children's children's children. Open Subtitles أي قنينة مكتظة فراغ معدنية كبيرة لأطفالِ أطفالِ أطفالِنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more