"package of" - Translation from English to Arabic

    • صفقة
        
    • المجموعة من
        
    • حزمة من
        
    • مجموعة تدابير
        
    • مجموعة التدابير
        
    • الحزمة
        
    • مجموعة عناصر
        
    • مجموعة متكاملة من
        
    • مجموعةَ
        
    • رزمة من
        
    • لمجموعة أنشطة
        
    • المجموعة المتكاملة من
        
    • بحزمة
        
    • بمجموعة التدابير
        
    • عن مجموعة من
        
    We also agreed a $50 billion package of support for low-income countries. UN واتفقنا على صفقة مقدارها 50 بليون دولار لمساعدة البلدان المتدنية الدخل.
    The proposal transmitted to the sides in Madrid comprises a balanced package of principles that are currently under negotiation. UN ويشتمل الاقتراح المقدم إلى الجانبين في مدريد على صفقة متوازنة من المبادئ التي هي الآن قيد التفاوض.
    This package of reforms should allow the Tribunal to fulfil its mandate by 2008 instead of 2016. UN وهذه المجموعة من الإصلاحات ستتيح للمحكمة أن تفي بولايتها بحلول عام 2008، لا عام 2016.
    The Government was working out a package of compensatory measures for those groups, which included women, children, the elderly and the disabled. UN وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين.
    A support package of Euro110 billion was designed and provided to Greece. UN فقد وضعت مجموعة تدابير للدعم بمبلغ 110 بليون يورو قدمت لليونان.
    This week, the new Government adopted a package of important economic and budgetary measures. UN وهذا الأسبوع أقرت الحكومة صفقة من التدابير الهامة الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية.
    Moreover, we are active participants in the drafting of recommendations for a package of economic reforms to stabilize the macroeconomic situation in countries with which we work. UN وعلاوة على ذلك، نشارك بهمة في صياغة التوصيات للتوصل إلى صفقة للإصلاح الاقتصادي من أجل استقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نعمل معها.
    A donor framework would be established, with immediate effect, to secure funding for an urgent package of aid, reconstruction and development for Lebanon. UN يُنشأ إطار للمانحين يبدأ العمل فورا، لضمان تمويل صفقة شاملة وعاجلة لتقديم المعونة للبنان وإعادة إعماره وتنميته.
    It is incumbent upon all of us to ensure that the preparatory process produces such a package of decisions. UN ويتعين علينا جميعا أن نتأكد من أن العملية التمهيدية ستنتج مثل هذه المجموعة من المقررات.
    He hopes that the Federal and Republic authorities will adopt this package of measures as soon as possible but stresses the importance of broad-based public consultation and coherence between the various pieces of legislation. UN ويعرب عن أمله في أن تعتمد السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريتين هذه المجموعة من التدابير في أقرب وقت ممكن، ولكنه يركز على أهمية التشاور العام الواسع الأساس والتماسك بين مختلف مكونات التشريع.
    This package of international instruments is being submitted to the National Legislative Assembly for ratification. UN ويجري تقديم هذه المجموعة من الصكوك الدولية إلى المجلس التشريعي الوطني للتصديق عليها.
    The level of cooperation could be further enhanced on a more definitive basis to facilitate the provision of a package of integrated assistance on trade and development. UN ومن الممكن الرفع من مستوى التعاون بشكل نهائي لتسهيل تقديم حزمة من أشكال المساعدة المتكاملة في مجال التجارة والتنمية.
    There is a also a package of security procedures that precede the start-up of such organizations and govern all funds used for charitable work. UN من جهة ثانية توجد حزمة من الإجراءات الأمنية المسبقة لعمل هذه المنظمات وسائر الأموال التي تدخل تحت مظلة العمل الخيري.
    We have before us a package of necessary reforms that in general enjoy the solid support of the United Nations membership. UN معروض علينا حزمة من الإصلاحات الضرورية التي تتمتع عموما بالتأييد القوي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    It is a part of a package of measures that also includes improved intelligence sharing and crisis response arrangements; UN ويشكل ذلك جزءا من مجموعة تدابير تشمل أيضا تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية وترتيبات الاستجابة في حالات الأزمات؛
    It is a part of a package of measures that also includes improved intelligence sharing and crisis response arrangements; UN ويشكل ذلك جزءا من مجموعة تدابير تشمل أيضا تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية وترتيبات الاستجابة في حالات الأزمات؛
    The military authorities in the north have reconfirmed their earlier acceptance of the UNFICYP package of measures in its entirety. UN وأكدت السلطات العسكرية في الشمال من جديد قبولها المبكر لكامل مجموعة التدابير التي اقترحتها القوة.
    All these projects are aimed at implementing the comprehensive package of interventions outlined above. UN وتهدف كل هذه المشاريع إلى تنفيذ الحزمة الشاملة من التدخلات المبينة أعلاه.
    The World Bank Group has also launched a series of internal reforms in order to deliver a customized package of top-quality global knowledge and financial services in real time to every client. UN كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي.
    The Programme is aimed at providing an integrated package of services for 500,000 families from the poorest households. UN ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية.
    The Ministers of the States Parties to the NPT, while reaffirming the package of agreements of the 1995 Review and Extension Conference of the NPT and the Final Document of the 2000 Review Conference of the NPT, expressed their disappointment at the inability of the 2005 Review Conference of the NPT to agree on substantive recommendations. UN 86 - وإذ أكد مجددا وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار مجموعةَ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في عام 1995 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000، فقد أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم توصل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 إلى اتفاق بشأن توصيات موضوعية.
    We consider it essential to expand and strengthen its operations, which will allow it to implement a package of preventive measures and to activate mediation services. UN ونرى أنه من الضروري توسيع عملياتها وتعزيزها، الأمر الذي سيسمح بتنفيذ رزمة من التدابير الوقائية وتفعيل خدمات الوساطة.
    Prior to approval, each individual investment proposal will be screened based on clear investment criteria, including strategic importance within the overall framework package of United Nations interventions in a country and the capacity to attract additional non-core and parallel resources from public and private investors. UN وسيخضع كل واحد من مقترحات الاستثمار للفحص على أساس شروط استثمارية لا لبس فيها، تشمل أهمية المقترح الاستراتيجية داخل الإطار العام لمجموعة أنشطة الأمم المتحدة في البلد المعني، وقدرته على اجتذاب موارد موازية غير أساسية إضافية من القطاعين العام والخاص.
    This is in line with the integrated package of UNDP services for implementing the Millennium Development Goals. UN ويتماشى هذا مع المجموعة المتكاملة من الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Processes for handing over land and granting title should be performed for purchases, linked to a comprehensive package of services for the other factors of production. UN وينبغي أن تمارس عمليات تسليم الأراضي ومنح سندات الملكية للمشتريات، التي تتصل بحزمة خدمات شاملة لعوامل الإنتاج الأخرى؛
    Accordingly, I propose to undertake the following interrelated package of measures: UN وعليه، أقترح الاضطلاع بمجموعة التدابير المترابطة التالية:
    In addition, a package of measures in the cotton sector is expected to be announced soon. UN وإضافة إلى ذلك، ينتظر اﻹعلان قريبا عن مجموعة من التدابير في قطاع القطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more