"parcel" - Translation from English to Arabic

    • لا يتجزأ
        
    • الطرد
        
    • قطعة
        
    • طرد
        
    • القطعة
        
    • الحزمة
        
    • حزمة
        
    • طرود
        
    • رزمة
        
    • أصليا
        
    • الطرود البريدية
        
    • لايتجزأ
        
    • بارسيل
        
    • السلة
        
    • حصلت
        
    The issue of capping the shipper's liability had been discussed, and the current solution was part and parcel of the compromise. UN وأضاف أن مسألة إيجاد سقف لمسؤولية الشاحن قد نوقشت من قبل، وأن الحل الراهن هو جزء لا يتجزأ من الحل التوافقي.
    Increases in both the permanent and the non-permanent categories should be part and parcel of the reform package. UN فالزيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من صفقة الإصلاح.
    The establishment of the Inter-Agency Committee forms part and parcel of the streamlining and improvement of the ACC subsidiary machinery. UN ويشكل إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات جزءا لا يتجزأ من عملية تنظيم وتحسين اﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    However, according to the author, the parcel did not bear such a sticker, and consequently could not be opened by the German authorities. UN غير أن الطرد لم يكن، حسب صاحب البلاغ، يحمل ملصقاً من ذلك النوع، وبالتالي لم يكن يجوز للسلطات الألمانية أن تفتحه.
    Part and parcel of this landscape of change are our initiatives in support of children, women and the elderly. UN وإن مبادراتنا الراميــة إلى توفير الدعم لﻷطفال والنساء والمسنين تعتبــر جــزءا لا يتجزأ من خريطة التغيير هذه.
    Publications which contained studies and analysis in these areas were therefore part and parcel of UNCTAD’s work and should not be constrained. UN ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها.
    Greater market access for developing countries' exports forms part and parcel of making the Doha round a truly development round. UN ويشكل قدر أكبر من دخول صادرات البلدان النامية الأسواق جزءا لا يتجزأ من جعل جولة الدوحة جولة تنمية حقيقية.
    Indigenous peoples are part and parcel of our society. UN إن الشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من مجتمعنا.
    Cultural diversity, understanding and respect for different faiths and religions are today part and parcel of Mauritian society. UN وإن التنوع الثقافي وفهم المعتقدات والديانات الأخرى واحترامها أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من المجتمع الموريشيوسي.
    Measures to combat vulture funds should therefore be part and parcel of reforms of the international financial system. UN وينبغي بالتالي أن تصبح التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الصناديق جزءاً لا يتجزأ من عمليات إصلاح النظام المالي الدولي.
    These issues are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse. UN وهذه المسائل جزء لا يتجزأ من موضوع جدول أعمال نزع السلاح.
    Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من مقومات الثقافة الديمقراطية.
    Licensing and oversight of activities are all part and parcel of an effective biosecurity regime to benefit us all. UN يمثل إصدار تراخيص القيام بالأنشطة والإشراف عليها جزءاً لا يتجزأ من نظام فعال للأمن البيولوجي نفيد منه جميعاً.
    It is part and parcel of the individual work programmes of the GM and the secretariat. UN وهو جزء لا يتجزأ من برنامج عمل كل من الآلية العالمية والأمانة.
    All these accords are now part and parcel of the Interim Constitution of the Sudan 2005. UN وجميع هذه الاتفاقات تشكل الآن جزءا لا يتجزأ من الدستور المؤقت للسودان لعام 2005.
    Part and parcel of the Organization's recent reforms had been its alliance with the United Nations Development Programme (UNDP), which continued to go from strength to strength. UN ويتمثل جزء لا يتجزأ من إصلاحات المنظمة الأخيرة في تحالفها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ما فتئ يزداد قوة.
    The company's representatives showed the parcel to the authorities and asked for permission to reexport the shipment. UN وعرض ممثلو الشركة الطرد على السلطات طالبين الإذن بإعادة تصدير الشحنة.
    $20 for each parcel of dust, that is my offer. Open Subtitles عشرون دولار مقابل قطعة من الأرض، هذا هو عرضي.
    A Ramadan parcel scheme was also implemented in A.H. 1432 (corresponding to 2009), with 1,151 families benefiting. UN كما تم تنفيذ طرد رمضان للعام الهجري 432 1 وعدد الأسر المستفيدة 151 1 أسرة.
    I can provide you the same parcel, same price. Open Subtitles يمكنني توفير نفس القطعة الأرضية لكم، بنفس الثمن.
    Put this in the next parcel you bring her, it's allowed. Open Subtitles ضعي هذه في الحزمة التالية ، إنها مسموح بها
    We're assembling a parcel at Midtown. Open Subtitles مائة وتسعون مليون دولار. إننا نُجمع حزمة في وسط المدينة.
    The author claims that her husband received only every fourth parcel she sent to him through the penitentiary authorities. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان يتسلم طرداً واحداً من كل أربعة طرود كانت ترسلها له بواسطة سلطات السجن.
    parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. Open Subtitles رزمة من الأدلة تنشئ خطاً زمنياً و تبني قصة يوماً بعد آخر
    These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR research. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    It was brought from Asia mainly on flights transiting the Gulf region and by parcel post. UN وهو يرد من آسيا بالدرجة الأولى بواسطة الرحلات الجوية التي تعبر منطقة الخليج وبواسطة الطرود البريدية.
    Living conditions in penal establishments and the procedures followed by their staff were part and parcel of the general treatment of detainees, which had the purpose of giving them the opportunity to enhance the positive aspects of their personalities, develop their capacity to resolve their problems and reintegrate themselves into civil life after leaving prison. UN وأضافت أن شروط المعيشة في مؤسسات السجن والاجراءات التي يطبقها موظفو تلك السجون جزء لايتجزأ من المعاملة العامة للمحتجزين وهي تستهدف منحهم فرصة تعزيز الجوانب الايجابية في شخصياتهم وتنمية قدراتهم على حل مشاكلهم والاندماج من جديد في الحياة المدنية بعد خروجهم من السجن.
    United parcel Service (UPS) and couriers will deliver on time. UN وستقوم شركة يونايتد بارسيل سيرفيس (UPS) وحاملو الحقائب بتسليم البريد في حينه.
    In that regard, the Syrian Government regrets that the United Nations side, represented by WFP, has reduced the contents of the food parcel it provides by 40 per cent, even though it continues to sustain the current delivery rate. UN وفي هذا السياق، تأسف الحكومة السورية لقيام الجانب الأممي ممثلا ببرنامج الأغذية العالمي تخفيض مكونات السلة الغذائية بنسبة 40 في المائة حتى وإن حافظت نسبة الإيصال على مستواها.
    Oh, I just got ahold of a parcel. Open Subtitles لقد حصلت على عقد في قطعة أرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more