"parties are" - Translation from English to Arabic

    • الأحزاب
        
    • الأطراف هي
        
    • تكون الأطراف
        
    • الأطراف من
        
    • من الأطراف
        
    • الأطراف المدرجة
        
    • أطرافاً فيها
        
    • الأطراف لا
        
    • حفلات
        
    • اﻷطراف من التوصل
        
    • طرفاً فيها
        
    • أحزاب
        
    • وتكون الأطراف
        
    • أطرافا فيها
        
    • على الأطراف
        
    In many countries political parties are structured along confessional and religious lines. UN وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية.
    Those parties are the European Community, the Russian Federation and the United States of America. UN وهذه الأطراف هي الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    In such cases, courts will enforce arbitration agreements when parties are aware of the arbitration agreement or should have been aware of the arbitration agreement. UN وفي تلك الحالات، تنفِّذ المحاكم اتفاق التحكيم عندما تكون الأطراف على علم به أو كان يُفترض أن تكون على علم به.
    This does not mean, however, that parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. UN لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية.
    A number of parties are considering implementing standards and other regulatory instruments that will reduce greenhouse gas emissions. UN وينظر عدد من الأطراف حالياً في تطبيق معايير وأدوات تنظيمية أخرى تحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The reviews will also cover information submitted under the Kyoto Protocol, including information on the assigned amount, which the majority of Annex I parties are submitting for the first time. UN وستشمل عمليات الاستعراض أيضاً المعلومات المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة، وهي معلومات يقدمها أغلب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للمرة الأولى.
    It is in the common interests of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم كافة اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح أطرافاً فيها، وأن تكون الدول مستعدة ﻹدخال أي تعديلات تشريعية لازمة للامتثال بالمعاهدات التي تصبح أطرافاً فيها.
    Minority political parties are represented in Sierra Leone government posts UN تمثيل الأحزاب السياسية للأقليات في المناصب الحكومية في سيراليون
    In many countries political parties are structured along confessional and religious lines. UN وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية.
    Members of NLD and other political parties are susceptible to harassment and imprisonment on a continuous basis. UN وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية هم عرضة باستمرار للمضايقات والسجن.
    Those parties are the European Community, the Russian Federation and the United States of America. UN وتلك الأطراف هي الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    States parties are obviously in the best position to provide an overview of progress made by the relevant national authorities and by the other stakeholders in implementing the Convention. UN ومن البديهي أنّ الدول الأطراف هي الأقدر على توفير لمحة شاملة عن التقدم الذي أحرزته السلطات الوطنية ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية.
    Attempts to categorize follow-up replies by States parties are necessarily subjective and imprecise. UN ومحاولات تصنيف ردود المتابعة المقدمة من الدول الأطراف هي بالضرورة محاولات ذاتية وغير دقيقة.
    Mediation is more effective when the parties are on an equal footing UN فالوساطة تكون أكثر فعالية حينما تكون الأطراف على قدم المساواة؛
    Federal courts may hear cases arising under the laws of individual states only when the parties are residents of different states and the amount in controversy is greater than $75,000. UN إذا لا يجوز للمحاكم الاتحادية أن تنظر في القضايا الناشئة بموجب قوانين فرادى الولايات إلا عندما تكون الأطراف مقيمة في ولايات مختلفة ويكون المبلغ المتنازع عليه أكثر من 000 75 دولار.
    We appreciate the constructive spirit in which delegations, including non-States parties, are engaged in the preparation of the Review Conference. UN نحن نقدّر الروح البنّاءة، التي تشارك بها الوفود، بما فيها الأطراف من غير الدول، في التحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    Due to space restrictions, the indicators proposed in some submissions by parties are not contained in this report. UN ونظراً لضيق الحيز، لم تضمن في هذا التقرير المؤشرات المقترحة في بعض التقارير المقدمة من الأطراف.
    Changes in emissions for individual Annex I parties are shown in figures 3 and 4. UN ويبين الشكلان 3 و4 التغيرات المسجلة في انبعاثات فرادى الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have freely chosen to become parties are respected, as to their objectives and purposes, by all parties. UN فمن المصلحة المشتركة للدول أن تكون المعاهدات التي اختارات أن تصبح أطرافاً فيها محل احترام جميع اﻷطراف من حيث موضوعها والغرض منها.
    However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    Block parties are lame. Why do you think everything's lame? Open Subtitles حفلات الحي سخيفة - لما تعتقد كل شيء سخيف؟
    This is the same voting majority as that established by Article 15 of the Convention for the adoption of amendments, if the parties are unable to reach agreement by consensus. UN وهذه تمثل نفس أغلبية اﻷصوات المحددة بموجب المادة ٥١ من الاتفاقية فيما يتصل باعتماد التعديلات في حالة عدم تمكن اﻷطراف من التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    In order to win elections, many political parties are promoting political platforms espousing these ideas and policies. UN وتقوم أحزاب سياسية كثيرة، بغية الفوز بالانتخابات، بترويج برامج سياسية قائمة على هذه الأفكار والسياسات.
    parties are eligible for funding if their per capita gross domestic product ceiling did not exceed $6,500 in 1998 according to the Data Management Service of the United Nations Conference on Trade and Development. UN وتكون الأطراف مؤهلة للحصول على تمويل إن لم يتجاوز فيها الحد الأقصى للناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد 500 6 دولار في عام 1998 وفقاً لدائرة إدارة البيانات في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتوفر الاحترام، من حيث الغرض والموضوع، للمعاهدات التي تصبح هذه الدول أطرافا فيها بمحض اختيارها، وذلك من قبل كافة اﻷطراف، وأن تكون الدول مستعدة للاضطلاع بأي تغييرات تشريعية ضرورية لامتثالها للالتزامات الواردة في هذه المعاهدات.
    In others, mediation is offered and parties are helped to understand its merits. UN وفي حالات أخرى، تُعرض الوساطة على الأطراف وتُقدَّم لهم المساعدة لفهم مزاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more