"parties of the" - Translation from English to Arabic

    • اﻷحزاب
        
    • اﻷطراف على
        
    • اﻷطراف من
        
    • أحزاب
        
    • طرفاً من أصل
        
    • الأطراف في اتفاقيات
        
    • الأطراف من المنطقة
        
    • وأحزاب
        
    • الأطراف في السوق
        
    • لأطراف في اتفاقيات
        
    • اﻷطراف في السوق المشتركة
        
    • الأطراف بأي
        
    • الأطراف باعتماد
        
    Conscious of the different viewpoints of the political parties of the Territory on the future status of the Territory, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن مركز اﻹقليم في المستقبل،
    I call on the leaders of the political parties of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija to commence political dialogue without postponement or conditioning. UN وإنني أدعو قادة اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا إلى بـدء حوار سياسي دون تأجيل أو شروط.
    The United Nations should encourage the goal of universal ratification by all States parties of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the year 2000. UN ورأى أن على اﻷمم المتحدة أن تشجع هدفا عالميا هو تصديق جميع الدول اﻷطراف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٢٠٠٠.
    In implementing national, subregional, regional and joint action programmes, affected developed country parties of the region are not eligible to receive financial assistance under this Convention. UN اﻷطراف من البلدان المتقدمة المتأثرة غير مؤهلة، ﻷن تتلقى، في معرض تنفيذ برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية والمشتركة، مساعدة مالية بموجب هذه الاتفاقية.
    In Eastern Europe and the former Soviet Union parties of the far right have gained alarming support. UN وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، اكتسبت أحزاب اليمين المتطرف تأييدا يبعث على القلق.
    Noting with appreciation that 194 parties of the 196 that should have reported data for 2011 have done so, and that 99 of those parties reported their data by 30 June 2012 in accordance with decision XV/15, UN إذ يشير مع التقدير إلى أن 194 طرفاً من أصل 196 قد أبلغت عن بياناتها لعام 2011، وأن 99 من تلك الأطراف قد أبلغت عن بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2012 وفقاً للمقرر 15/15،
    (iii) Play a special role in providing an overview of their activities and results to the conferences of the parties of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions as examples of lessons learned on enhanced practical implementation of the conventions; UN ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛
    parties of the subregion have taken no action to align their SRAP with The Strategy and no implementation is being undertaken at this time. UN على أن الأطراف من المنطقة دون الإقليمية لم تتخذ أي إجراء لمواءمة برنامج عملها دون الإقليمي مع الاستراتيجية ولا يوجد في الوقت الحاضر أي مسعى لتنفيذ البرنامج.
    Conscious of the different viewpoints of the political parties of the Territory on the future status of the Territory, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن مركز اﻹقليم المقبل،
    Conscious of the different viewpoints of the political parties of the Territory on the future status of the Territory, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن وضع اﻹقليم في المستقبل،
    There, he held consultations with both leaders and he also met with the leaders of political parties of the two communities. UN وأجرى هناك مشاورات مع زعيمي الطائفتين، والتقى أيضا بزعماء اﻷحزاب السياسية للطائفتين.
    The parties also reached agreement that the Secretary General's Acting Special Representative would inform the parties of the results by number of the identification process to date and the parties agreed on the circumstances in which oral testimony would be used. UN وتوصل الطرفان أيضا إلى الاتفاق على أن يقوم الممثل الخاص بالنيابة لﻷمين العام باطلاع اﻷطراف على آخر اﻷرقام لنتائج عملية تحديد الهوية، ووافق الطرفان على الظروف التي ستستخدم فيها الشهادات الشفوية.
    3. Also calls upon all Member States to support efforts aimed at the resolution of non-compliance questions, with a view to encouraging strict observance by all parties of the provisions of arms limitation and disarmament agreements and maintaining or restoring the integrity of such agreements; UN ٣ - تطلب أيضا من جميع الدول اﻷعضاء دعم الجهود الرامية الى حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال، بغية تشجيع جميع اﻷطراف على التقيد الدقيق بأحكام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والمحافظة على هيبة هذه الاتفاقات أو إعادة الهيبة اليها؛
    In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall, as appropriate, take into consideration the following particular conditions which apply in varying degrees to the affected country parties of the region: UN تضع اﻷطراف في اعتبارها، عند تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، حسبما يكون مناسبا، اﻷوضاع الخاصة التالية التي تنطبق بدرجات متفاوتة على اﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم:
    In conformity with the Convention, in particular its articles 16 to 18, and on the basis of the coordinating mechanism provided for in article 7, affected country parties of the region shall, individually or jointly: UN طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي:
    The amendments were therefore adopted to address the fears and concerns of various parties of the Freedom Alliance and to enhance further the legitimacy of the constitution. UN ولذلك، تم إقرار التعديلات، استجابة لمخاوف وشواغل مختلف أحزاب حلف الحرية ولزيادة تعزيز شرعية الدستور.
    In view of the conditions set forth by the political parties of the opposition for the establishment of the electoral timetable, the political parties have decided to make the following demands to the competent political authorities: UN وبالنظر الى الشروط التي قدمتها أحزاب المعارضة السياسية لتحديد الجدول الزمني للانتخابات، قررت اﻷحزاب السياسية أن ترفع الى الجهات السياسية المختصة المطالب التالية:
    Noting with appreciation that 196 parties of the 196 that should have reported data for 2009 have done so and that 68 of those parties reported their data by 30 June 2010 in accordance with decision XV/15, UN إذ يشير مع التقدير إلى أن 196 طرفاً من أصل 196 طرفاً كان من المفترض منها أن تقدم بيانات عن 2009 قد قدمت تلك البيانات وأن 68 من تلك الأطراف قدمت بياناتها في 30 حزيران/يونيه 2010 طبقاً للمقرر 15/15،
    Noting with appreciation that [191] parties of the 196 that should have reported data for 2009 have done so and that 68 of those parties reported their data by 30 June 2010 in accordance with decision XV/15, UN إذ يشير مع التقدير إلى أن [191] طرفاً من أصل 196 طرفاً كان من المفترض منها أن تقدم بيانات لعام 2009 قد فعلت ذلك وأن 68 من تلك الأطراف قدمت بياناتها في 30 حزيران/يونيه 2010 طبقا للمقرر 15/15،
    (iii) Play a special role in providing an overview of their activities and results to the conferences of the parties of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions as examples of lessons learned on enhanced practical implementation of the conventions; UN ' 3` الاضطلاع بدور خاص في تقديم عرض عام لأنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتكون أمثلة على الدروس المستفادة بشأن تعزيز التنفيذ العملي للاتفاقيات؛
    (iii) Play a special role in providing an overview of their activities and results to the conferences of the parties of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions as examples of lessons learned on enhanced practical implementation of the conventions; UN ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛
    26. The SRAP was endorsed by the parties of the subregion in 2001. UN 26- أقرت الأطراف من المنطقة دون الإقليمية برنامج العمل دون الإقليمي في عام 2001.
    The Government delegation and the political parties of the opposition AGREE to present their respective positions to the competent political authorities. UN يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة.
    Communiqué of the States parties of the Common Market of the South (MERCOSUR) UN البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب
    10. Requests the Executive Director to submit the terms of reference for the Special Programme to the conferences of the parties of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, the Intergovernmental Negotiating Committee of the Minamata Convention on Mercury and the Open-ended Working Group of the Strategic Approach to International Chemicals Management for their information; UN 10- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم اختصاصات البرنامج الخاص لمؤتمرات لأطراف في اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم، ولجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، للعلم بها؛
    256. The representative of Brazil, on behalf of the States parties of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) (Brazil, Argentina, Paraguay and Uruguay) and also on behalf of Bolivia and Chile, read the declaration on the Falkland Islands (Malvinas) adopted at the meeting of the Presidents of MERCOSUR on 25 June 1996. UN ٢٥٦ - وتلا ممثل البرازيل، باسم الدول اﻷطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )البرازيل واﻷرجنتين وباراغواي وأوروغواي( وأيضا باسم بوليفيا وشيلي اﻹعلان المتعلق بجزر فوكلاند )مالفيناس( الذي اعتمد في اجتماع رؤساء السوق المشتركة للجنوب في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Under paragraph 10 of article 10, every six months the secretariat must inform the parties of the responses that it has received. Such information must include a description of the legislative or administrative measures on which the decisions have been based, where available. The secretariat must also inform the Parties of any cases of failure to transmit a response. UN 43 - وبموجب الفقرة 10 من المادة 10 ينبغي للأمانة إبلاغ الأطراف كل ستة أشهر بما تلقته من ردود على أن تتضمن هذه المعلومات وصفاً للتدابير التشريعية أو الإدارية التي اتخذت على أساسها القرارات إن كانت متوافرة، وعلى الأمانة فضلاً عن ذلك، إبلاغ الأطراف بأي حالة من حالات عدم التمكن من إرسال الردود.
    3. An amendment to Annex A that has been adopted in accordance with this Article, shall enter into force for all Parties to this Agreement six months after the date of the communication by the Depositary to such parties of the adoption of the amendment to the annex, except for those Parties that have notified the Depositary, in writing, within that period of their nonacceptance of the amendment to the annex. UN 3- يبدأ نفاذ التعديل على المرفق ألف المعتمد وفقاً لهذه المادة، بالنسبة إلى جميع أطراف هذا البروتوكول، بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع هذه الأطراف باعتماد المرفق أو باعتماد التعديل على المرفق، باستثناء الأطراف التي تُبلغ الوديع، كتابة، خلال هذه الفترة بعدم قبولها التعديل على المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more