"peace accords" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات السلام
        
    • اتفاقات السلم
        
    • لاتفاقات السلام
        
    • باتفاقات السلام
        
    • اتفاقات سلام
        
    • باتفاقات السلم
        
    • واتفاقات السلام
        
    • اتفاقات للسلام
        
    • اتفاقات سلم
        
    • لاتفاقات السلم
        
    The Guatemalan army is being transformed as envisaged in the peace accords. UN ويجري تحويل الجيش الغواتيمالي إلى ما هو متوخي في اتفاقات السلام.
    Regrettably, the deeper structural reforms envisaged in the peace accords have lagged far behind the advances in the political realm. UN ومع الأسف، تخلفت كثيرا الإصلاحات الهيكلية الأعمق المتوخاة في اتفاقات السلام عن أوجه التقدم المحرزة في المجال السياسي.
    Those peace accords continue to be a work in progress, bringing great advances and seeing some setbacks. UN وما زالت اتفاقات السلام تلك قيد التنفيذ، فهي تحرز جوانب تقدم كبيرة وتشهد بعض الانتكاسات.
    Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. UN وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق.
    There have been developments which, if they remain uncorrected, would produce a result inconsistent with the peace accords. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    The commitments contained in the peace accords entail serious budgetary implications. UN والالتزامات الواردة في اتفاقات السلام تنطوي على تبعات مالية كبرى.
    Some delegations also welcomed the positive steps taken by the country to consolidate the peace accords and the rule of law. UN ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون.
    In El Salvador, monitoring of the implementation of the 1992 peace accords ending the civil war has been ongoing, and has reached its final stage. UN وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة.
    Members of the Security Council were unanimous in stressing the importance of the adopted Declaration for the implementation of the peace accords. UN وقد أجمع أعضاء مجلس الأمن على تأكيد أهمية اعتماد الإعلان من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.
    The peace accords also provide for the opening of a sea port and an airport in Gaza, which has not taken place to date. UN وتنص اتفاقات السلام أيضا على فتح ميناء ومطار في غزة، وهو اﻷمر الذي لم يتم حتى اﻵن.
    Despite the peace accords, military orders remained in force in the occupied territories. UN ولا تزال اﻷوامر العسكرية نافذة في اﻷراضي المحتلة رغم اتفاقات السلام.
    The situation in the Middle East continues to be characterized by lack of progress and obstacles to the implementation of the peace accords. UN والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتصف بعدم إحراز تقدم وبوجود عقبات أمام تنفيذ اتفاقات السلام.
    The international community should also give continued support to the implementation of the peace accords in Guatemala. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي كذلك دعما متواصلا لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    That new attitude must be judged in the light of the peace accords. UN وينبغي النظر في هذه التصرفات في إطار اتفاقات السلام.
    Noting with gratification the efforts of the people and the Government of El Salvador to implement the peace accords fully, UN وإذ تلاحظ باغتباط الجهود التي يبذلها شعب وحكومة السلفادور لتنفيذ اتفاقات السلام تنفيذا كاملا،
    The concept of the National Civil Police, as embodied in the peace accords, must be preserved and sustained. UN ويجب الحفاظ واﻹبقاء على مفهوم الشرطة المدنية الوطنية، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات السلم.
    The European Union considers, however, that in a number of areas the implementation of the peace accords remains incomplete. UN ومع ذلك يــرى الاتحاد اﻷوروبــي أن تنفيذ اتفاقات السلم ما زال ناقصا في عدد من المجالات.
    At the same time, we must bear in mind that decades of conflict and distrust cannot be forgotten overnight; delays in the implementation of the peace accords are a source of deep concern. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن عقودا طويلة من الصــراع والشك لا يمكن أن تنسى بين عشية وضحاها. والتأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلم هي مدعاة لقلق عميق.
    We welcome the determination of both parties involved to implement the peace accords. UN ونحن نرحب بتصميم الطرفيــــن المعنيين على تنفيذ اتفاقات السلم.
    But a great deal remains to be done to ensure the full and impartial implementation of the peace accords. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    All issues should be resolved through dialogue and full commitment to the peace accords that were signed after painstaking negotiations. UN وينبغي أن تحل جميع المسائل عن طريق الحوار والالتزام الكامل باتفاقات السلام التي اقتضى توقيعها إجراء مفاوضات مضنية.
    Thirty years ago we signed the peace accords with Egypt. UN لقد وقَّعنا اتفاقات سلام مع مصر قبل ثلاثين سنة.
    10. The National Commission for the Consolidation of Peace (Comisión Nacional para la Consolidación de la Paz) (COPAZ), where the Government, FMLN and political parties are represented, has continued to seek consensus on various draft laws and other measures related to the peace accords. UN ١٠ ـ وتواصل اللجنة الوطنية لتعزيز السلم، التي تضم ممثلين للحكومة وجبهة فارابوندو مارتي واﻷحزاب السياسية، التماس تحقيق توافق آراء حول عدة مشاريع قوانين وتدابير أخرى تتصل باتفاقات السلم.
    5. Peace processes in general and peace accords in particular presented opportunities for the promotion of gender equality and the participation of women. UN 5 - وقد أتاحت عمليات السلام عموما، واتفاقات السلام بوجه خاص فرصا لتعزيز المساواة بين الجنسين ولمشاركة المرأة.
    59. In El Salvador and Guatemala, peace accords were negotiated with the Organization's active involvement. UN 59 - وفي السلفادور وغواتيمالا، تم التفاوض على اتفاقات للسلام بمشاركة نشطة من جانب المنظمة.
    It is our sincerest hope that this agreement will soon be complemented by peace accords between Israel and all of its Arab neighbours. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب.
    On that day, the full package of peace accords will enter into force. UN وفي ذلك اليوم، ستدخل المجموعة الكاملة لاتفاقات السلم حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more