"perennial" - English Arabic dictionary

    "perennial" - Translation from English to Arabic

    • الدائم
        
    • المزمنة
        
    • المستديمة
        
    • المعمرة
        
    • المزمن
        
    • مزمنة
        
    • الأنشطة الدائمة
        
    • متكرر
        
    • الدائمة المتمثلة
        
    • المتواترة
        
    • معمرة
        
    • المستعصية
        
    • أنشطة دائمة
        
    • مستديمة
        
    • الخالدة
        
    The Himalayas remain the perennial source of freshwater for over a billion people living in South Asia. UN وتبقى الهيمالايا المصدر الدائم للمياه العذبة، لأكثر من بليون شخص يعيشون في جنوب آسيا.
    :: perennial shortages of critical agricultural inputs, especially fuel and fertilizer; UN :: النقص الدائم في المنتجات الزراعية الحيوية كالوقود والأسمدة؛
    This situation has been brought about by the perennial invasions of the locusts and their permanent presence in Africa. UN إن الذي تسبب في هذا الوضع هو غزو أسراب الجراد الأزلي ووجوده الدائم في أفريقيا.
    No less important are the perennial financial constraints and conditions hampering the work of the United Nations. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تلك الضغوط والظروف المالية المزمنة التي تعوق أعمال اﻷمم المتحدة.
    Central to our success is the perennial problem of resources. UN وتتمثل ركيزة نجاحنا في مشكلة الموارد المزمنة.
    perennial Program for the Advancement of the Status of Bedouin Women UN البرنامج الدائم من أجل النهوض بوضع المرأة البدوية
    According to the procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed programme budget on the basis of past experience. UN ووفقا لذلك الإجراء، تدرج مخصصات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    According to that procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed budget on the basis of past experience. UN ووفقا لذلك اﻹجراء، ترصد اعتمادات لﻷنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    The perennial tension between morality and pragmatism remains a moral and intellectual dilemma. UN وقد ظل التوتر الدائم بين المبادئ الأخلاقية والمذهب الذرائعي بمثابة ورطة أخلاقية وفكرية.
    According to that procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed budget on the basis of past experience. UN ووفقا لذلك الإجراء، ترصد اعتمادات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    A definitive solution must be found to allow the Organization to emerge from its perennial financial impasse. UN وأكد أنه يجب إيجاد تسوية نهائية لتمكين المنظمة من الخروج من مأزقها المالي الدائم.
    Such a step could help the international community to transcend the perennial politicization of human rights. UN وقال إن خطوة من هذا القبيل يمكن أن تساعد المجتمع الدولي على تجاوز التسييس الدائم لحقوق الإنسان.
    According to the procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed programme budget on the basis of past experience. UN ووفقا لذلك الإجراء، تدرج مخصصات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    He noted that the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to food fell into the category of perennial activities. UN وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم.
    Another perennial problem entails late or incomplete data or non-reporting of data. UN وتنطوي إحدى المشاكل المزمنة اﻷخرى على تأخر اﻹبلاغ عن البيانات أو عدم اكتمالها أو عدم إبلاغها.
    A comprehensive list of these means would include the perennial question of resources and would be long and diversified, as national and local conditions vary enormously. UN ومن شأن قائمة شاملة بهذه السبل أن تضم المسألة المزمنة المتعلقة بالموارد وأن تكون طويلة ومتنوعة، وذلك لتفاوت الظروف القطرية والمحلية تفاوتا هائلا.
    The Secretariat should therefore take steps to resolve the perennial problem of late issuance of documents. UN وينبغي بناء على ذلك للأمانة العامة أن تتخذ خطوات لحل مشكلة تأخر إصدار الوثائق المزمنة.
    To redress this, a number of initiatives have been launched over the years, yet none have succeeded in resolving this stubborn, perennial question. UN ولتصحيح ذلك، طرح عدد من المبادرات، على مر السنين، ولكن لم تفلح مبادرة منها في حل هذه المسألة المستعصية المستديمة.
    Yet, the wider global political conditions now prevailing cannot be more propitious for a major, concerted effort in resolving this perennial problem. UN إلا أن الظروف السياسية العالمية اﻷوسع لن تكون أكثر يمنا لبذل جهد رئيسي متضافر لحسم هذه المشكلة المعمرة مما هي عليه اﻵن.
    It was unfortunate that the level of the Development Account was a mere 0.38 per cent of the regular budget: an appropriate mechanism should be established to address the perennial shortfalls in the Account. UN وأعرب عن أسفه من أن مستوى حساب التنمية لا يبلغ سوى 0.38 في المائة من الميزانية العادية، مشيرا إلى ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمواجهة أوجه العجز المزمن في هذا الحساب.
    Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. UN فالمشاورات التي أجريت مع الأفرقة الإقليمية الأخرى أكدت أن إصدار الوثائق في حينها قد أضحى مشكلة مزمنة.
    Summary of requirements resulting from resolutions and decisions of the Human Rights Council at its tenth and eleventh sessions, including perennial and new activities UN موجز الاحتياجات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في جلستيه العاشرة والحادية عشرة، بما فيها الأنشطة الدائمة والأنشطة الجديدة
    Furthermore, the Commission terminated one mandate of a perennial nature. UN وعلاوة على ذلك، أنهت اللجنة ولاية واحدة ذات طابع متكرر.
    The transfer of unserviceable property at additional cost to the Organization was a perennial problem. UN وأشار إلى المشكلة الدائمة المتمثلة في نقل الممتلكات غير القابلة للصيانة بتكلفة إضافية تتحملها المنظمة.
    Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. UN خلال السنة الماضية شهد المجتمع الدولي اشتداد بعض الصراعات المتواترة.
    This approach is generally required in the process of creating national constitutions because constitutions are not only long-term strategic national outlooks but are also perennial in nature. UN وهذا النهج مطلوب على وجه الإجمال في صياغة الدساتير الوطنية، لأن الدساتير ليست توقعات استراتيجية طويلة الأمد فحسب بل أيضا نصوصا معمرة في طبيعتها.
    34. Section 22 of the proposed programme budget included resources that apparently constituted a " mini-contingency fund " but that were earmarked for expenditures on activities that the Secretariat considered perennial. UN 34 - وتناول الباب 22 من الميزانية البرنامجية المقترحة الذي يشمل الموارد التي تمثل بوضوح " صندوقا مصغرا للطوارئ " وقال إن هذه الموارد ليست مخصصة للإنفاق على الأنشطة التي تعدها الأمانة العامة أنشطة دائمة.
    The Member States should adopt practical solutions to what was an embarrassing perennial problem. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء اعتماد حلول عملية لما هو مشكلة مستديمة تسبب الإرباك.
    Furthermore, in our view, it will realize a philosophy that is gradually gaining ground in an Organization intended to repudiate the world order of 1945, in order to celebrate in its actions the perennial ideals of justice and democracy. UN وعلاوة على ذلك، نحن نرى أنه سيحقق فلسفة آخذة في الانتشار تدريجيا في منظمة تنوي التخلي عن النظام العالمي لعام 1945، من أجل إعلان مبادئ العدل والديمقراطية الخالدة في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more