"perpetration" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب
        
    • ارتكابها
        
    • وارتكاب
        
    • لارتكاب
        
    • اقتراف
        
    • وارتكابه
        
    • ارتكابا
        
    • لارتكابها
        
    • وارتكابها
        
    • اقترافها
        
    • ولاقتراف
        
    • الارتكاب
        
    Not only did Lieutenant Toumba do nothing to prevent the perpetration of those crimes, but he even participated directly in their execution. UN ولم يكتف الملازم الأول تومبا بعدم اتخاذ أي إجراء لمنع ارتكاب هذه الجرائم فحسب، بل إنه شارك مباشرة في تنفيذها.
    Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. UN ومما يؤسف له أن ارتكاب هذه الأفعال أضر بصورة الأمم المتحدة بوصفها جهة تروج لحقوق الإنسان وتدافع عنها.
    The information collected might also concern the participation of the asylum-seeker in terrorist organizations or the perpetration of acts of terrorism. UN ويمكن للمعلومات التي تم جمعها أن تعني أيضاً بمشاركة ملتمسي اللجوء في منظمات إرهابية أو في ارتكاب أفعال الإرهاب.
    The report of the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict confirmed Israel's perpetration of war crimes and crimes against humanity. UN وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    We do not doubt those who have demonstrated sincere concern over the perpetration of these crimes, which have unquestionably scarred the conscience of human civilization. UN ونحن لا نشكك في من أظهروا شعورا مخلصا بالقلق إزاء ارتكاب هذه الجرائم التي تركت بلا شك ندبة في ضمير الحضارة البشرية.
    I write to you today with urgency regarding the perpetration once again of hostile and aggressive actions in Occupied East Jerusalem at the sacred compound of Al-Haram Al-Sharif. UN أكتب إليكم اليوم على عجل بشأن تكرار ارتكاب أعمال عدوانية وعدائية في القدس الشرقية المحتلة في ساحة الحرم الشريف.
    Under this Law, the perpetration of an offence for purposes related, among other aggravating circumstances, to sexual orientation is an aggravating circumstance. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    The perpetration of that crime in the context of marriage was considered an aggravating circumstance under the law. UN وإن ارتكاب هذه الجريمة في إطار الزواج يعتبر ظرفا مشددا بموجب القانون.
    The latter is defined as being a natural person intentionally granting assistance, including financial assistance or contributions, for the perpetration of a crime. UN ويعرَّف الشريك بأنه شخص طبيعي يقدم المساعدة بشكل مقصود، بما في ذلك المساعدة المالية أو التبرعات، من أجل ارتكاب جريمة.
    The international community must take all necessary measures to hold Israel accountable for the perpetration of this condemnable and illegal act. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل عن ارتكاب هذا الفعل المدان وغير القانوني.
    In some instances, children are encouraged or used to perpetrate theft or assist in its perpetration. UN وفي بعض الأحيان يتم استخدامهم وتحريضهم على ارتكاب أو المساعدة في ارتكاب جرائم السرقات.
    His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    36. Attention was drawn to the more complicated situation when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. UN 36 - ووجه الاهتمام إلى الحالات التي تكون أشد تعقيدا عندما تتعدد الدول المشتركة في ارتكاب الفعل غير المشروع.
    There was no systematic use of torture in Argentina and the perpetration of such acts did not lie within the powers of the police. UN ولا يتم اللجوء إلى التعذيب بصورة منتظمة في الأرجنتين ولا يندرج ارتكاب هذه الأعمال ضمن صلاحيات الشرطة.
    We therefore keenly hope that the establishment of such international mechanisms will contribute to preventing once and for all the perpetration of all acts that are abhorrent to the human conscience. UN ولذا يحدونا أمل وقاد بأن يسهم إنشاء هذه اﻵليات في أن يمنع نهائيا ارتكاب جميع اﻷعمال البغيضة بالنسبة للضمير اﻹنساني.
    It sent a message that the international community would no longer stand by and watch the perpetration of horrendous crimes. UN وقال إن الرسالة التي يعلنها النظام اﻷساسي هي أن المجتمع الدولي لن يقف بعد اﻵن مكتوف اﻷيدي إزاء ارتكاب الجرائم المريعة.
    The global community continues to experience an increase in the scale, sophistication and successful perpetration of cybercrime. UN ويظل المجتمع العالمي يشهد زيادة في حجم الجريمة الإلكترونية ومستوى تعقيدها والنجاح في ارتكابها.
    perpetration of the sexual assault by the insertion of an organ or other objects has been defined as the major form of this crime. UN وارتكاب الاعتداء الجنسي بإيلاج عضو أو أجسام أخرى عُرِّف بأنه الشكل الرئيسي لهذه الجريمة.
    While values were partly influenced by tradition, tradition itself could not be taken as justification for the perpetration of human rights abuses. UN وبالرغم من أن القيم تتأثر إلى حد ما بالتقاليد، لا يمكن التذرع بالتقاليد ذاتها لارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان.
    The situation was further complicated when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. UN والمسألة أصعب حلا في حالة اشتراك عدة دول في اقتراف الفعل غير المشروع.
    (b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛
    Independently of this legislative amendment, existing law already considers the recruitment of terrorists as aiding and abetting or even as perpetration of actual terrorist activities such as kidnapping, blackmail, etc. UN وفضلا عن هذا التعديل التشريعي، فإن القوانين القائمة أصلا تعتبر تجنيد الإرهابيين مساعدة وتحريضا، بل وتعتبره حتى ارتكابا لأنشطة إرهابية فعلية مثل الاختطاف والابتزاز إلخ.
    Likewise, important means and mechanisms have been put in place so that Mali `s national territory cannot be used for the preparation or perpetration of terrorist acts. UN وبالمثل، أنشئت وسائل وآليات هامة حتى لا تستخدم أراضي مالي الوطنية للإعداد لأعمال إرهابية أو لارتكابها.
    We likewise express our full solidarity with and support for the Government and people of the United States of America and we express our hope that the international community will cooperate actively and resolutely in identifying those involved in these acts of terrorism and those who sponsored the preparation and perpetration of acts of this kind. UN ونحن نعرب بالمثل عن تضامننا الكامل مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وعن مساندتنا الكاملة لهما، كما نعرب عن أملنا في أن يتعاون المجتمع الدولي بنشاط وعزيمة في تحديد هوية المتورطين في هذه الأفعال الإرهابية ومن قاموا برعاية عملية الإعداد لهذا النوع من الأفعال وارتكابها.
    The new code is expected to provide for the punishment of any person who participates in the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts. UN ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها.
    The Games, rather than being allowed to transcend politics and conflict, were used as a vehicle for the expression of hatred and the perpetration of murder. UN إذ استخدمت الألعاب أداة للإعراب عن الكراهية ولاقتراف جرائم القتل بدلاً من أن يتاح لها تخطي حدود السياسة والصراع.
    However, the activation of relevant legislation against terrorist crimes necessitate their actual perpetration which can only be determined by solid evidence. UN بيد أن تنشيط التشريــع ذي الصلــة بمكافحــة جرائم الإرهاب، يتطلب الارتكاب الفعلي، وهو ما لا يمكن تأكيده إلا بدليل قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more