"perpetrators are" - Translation from English to Arabic

    • الجناة
        
    • مرتكبيها
        
    • مرتكبوها
        
    • مرتكبي هذه الأفعال
        
    • الفاعلين
        
    • مرتكبي هذه الجرائم
        
    • مرتكبيه
        
    • مرتكبي هذه الأعمال
        
    • مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال
        
    • المخالفين لها
        
    • مرتكبو الجرائم
        
    • مرتكبي الأفعال
        
    • مرتكبي هذه الانتهاكات
        
    • ضلوعهم في هذه
        
    • المرتكبون إلى
        
    Few of the perpetrators are ever brought to justice. UN وقدّم بالكاد عدد ضئيل من الجناة إلى العدالة.
    If any police personnel are involved in torture, the case is immediately investigated and the perpetrators are punished in accordance with law. UN وعند تورط أي من رجال الشرطة في ممارسة التعذيب، يجري التحقيق في الحالة على وجه السرعة ويُعاقب الجناة بموجب القانون.
    A similar obligation is incumbent upon rebels for all crimes they may have committed, whether or not the perpetrators are identified and punished. UN وثمة التزام مماثل يتحمله المتمردون عن جميع الجرائم التي قد يكونون قد ارتكبوها سواء تم أو لم يتم تحديد الجناة ومعاقبتهم.
    Local police are reported to have taken virtually no action in response to these incidents even though the perpetrators are often known. UN وأفيد بأن الشرطة المحلية لم تتخذ تقريباً أي إجراءات رداً على هذه الحوادث رغم أن مرتكبيها كثيراً ما يكونون معروفين.
    We share a common responsibility to ensure that they are effectively investigated and that the perpetrators are brought to justice. UN إن مسؤوليتنا المشتركة تقتضي منا كفالة أن تخضع تلك الجرائم لتحقيق فعال وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة.
    perpetrators are brought to book as a matter of routine. UN وأشارت أيضاً إلى أن مرتكبي هذه الأفعال عادة ما يسألون عن أفعالهم.
    We're setting up communications. Our perpetrators are in the bank. Open Subtitles نحن نحاول إجراء اتصالاتنا الجناة لا يزالون فى البنك
    It can also be that the perpetrators are granted amnesty. UN وقد يعزى ذلك أيضا إلى حصول الجناة على عفو عما ارتكبوه من أعمال.
    The State party should also investigate all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    According to them, black perpetrators are much more likely to be convicted than white perpetrators, and they tend to be punished more severely. UN ووفقا لهذه المنظمات، فإن مرتكبي الجرائم من السود أكثر عرضة بكثير للإدانة من الجناة البيض، وثمة ميل إلى معاقبتهم بشدة أكبر.
    perpetrators are believed to be mainly armed elements and members of rebel groups who use extorted property for their military campaigns. UN ويُعتقد أن الجناة هم أساسا عناصر وأعضاء مسلحون في جماعات متمردة، يستخدمون الممتلكات المنهوبة لتنفيذ حملاتهم العسكرية.
    perpetrators are rarely brought to justice and in some cases victims are forced to marry the perpetrators or be killed under traditional law. UN ونادرا ما يقدم الجناة للعدالة، وفي بعض الحالات تجبر الضحايا على الزواج من الجناة أو تقتلن بموجب القانون العرفي.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to discourage the practice whereby victims of rape are forced to marry the perpetrator and to ensure that in all cases perpetrators are duly prosecuted and punished, and victims rehabilitated. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة محاكمة الجناة حسب الأصول، وإعادة تأهيل الضحايا.
    Survivors are referred to the Police The Police are also contacted to arrest the perpetrators, as well as ensure that the perpetrators are prosecuted. UN وتُحال الضحايا إلى الشرطة. ويتم الاتصال بالشرطة أيضاً لإلقاء القبض على الجناة والتأكد من مقاضاتهم.
    In fighting terrorism, drug trafficking and organized crime, States find that the perpetrators are as well-armed as their police forces. UN وفي مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، تجد الدول أن مرتكبيها مسلحون تسليح قوات شرطتها.
    The majority of perpetrators are known to the victims, such as lovers, spouses and former spouses. UN وكانت غالبية مرتكبيها معروفين للضحايا، مثل العشاق والأزواج والأزواج السابقين.
    Once again, he condemns these atrocities most strongly, whoever their perpetrators are. UN ويدين المقرر الخاص بأقصى قوة، مرة أخرى، هذه الفظائع أياً كان مرتكبوها.
    It should ensure that perpetrators are brought to justice and present data on this matter in its next report. UN وينبغي لها أن تكفل إحضار مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء وأن تقدم بيانات عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل.
    However, these provisions may be misinterpreted; once the perpetrators are denounced, they are immediately arrested and taken before the courts. UN بيد أن هذه الأحكام قد يساء تفسيرها؛ فحالما يتم اتهام الفاعلين يُقبض عليهم ويقدمون إلى المحاكم.
    I urge the Government of Iraq and the international community to work towards ensuring that all perpetrators are brought to justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter in order to halt this persistent aggression and prevent any recurrence, to ensure that its perpetrators are made to bear full legal responsibility for it and to urge the regional parties that associate themselves with it to desist from providing the necessary facilities. UN وتحميل مرتكبيه المسؤولية القانونية الكاملة عنه ومطالبة الأطراف الإقليمية المشتركة فيه بالكف عن تقديم التسهيلات.
    Some of the perpetrators are even thought to belong to the Chad armed forces. UN بل يعتقد أن بعض مرتكبي هذه الأعمال ينتمون إلى القوات العسكرية التشادية.
    In addition, the Committee urges the State party to ensure that the sexual exploitation of children by members of the armed forces is brought to an end and that the perpetrators are prosecuted. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إنهاء استغلال الأطفال جنسياً من طرف أفراد القوات المسلحة، وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    (a) Continue to provide training programmes so as to ensure that all public servants, in particular members of the police forces and other security workers, are fully aware of the provisions of the Convention, that [breaches] are not tolerated but investigated, and that the perpetrators are brought to trial; UN (أ) أن تواصل استحداث برامج تدريب تهدف إلى ضمان دراية الموظفين العموميين كافة، ولا سيما أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن حفظ النظام، درايةً تامة بأحكام الاتفاقية، وعدم التسامح مع المخالفين لها والتحقيق معهم ومقاضاتهم؛
    Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. UN علاوة على ذلك، يجب أن تُظهر الدول التي يختبئ بها مرتكبو الجرائم على إرادتها السياسية والتزامها بإحالتهم إلى المحكمة.
    There is a potential problem, nevertheless, where perpetrators are named pursuant to an extrajudicial mechanism, such as a truth commission, given that not all truth-seeking processes apply due process guarantees. UN ومع ذلك، يمكن أن تظهر مشكلة عند تسمية مرتكبي الأفعال وفقاً لآلية غير قضائية، مثل لجنة الحقيقة، وذلك لأن عمليات تقصي الحقيقة لا تطبق جميعها ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    The national authorities need to continue their efforts to ensure that perpetrators are brought to justice. UN وينبغي أن تواصل السلطات الوطنية بذل جهودها لتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    The State party should ensure that allegations of ill-treatment are effectively investigated, alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with sanctions commensurate with the seriousness of the crime, and that victims are adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق على نحوٍ فعال في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وملاحقة من يُشتبه في ضلوعهم في هذه الأعمال ومعاقبة من تثبت إدانته عقاباً يتناسب مع خطورة الجريمة، وينبغي تقديم التعويض الملائم للضحايا.
    (4) Torture survivors remain under physical and psychological threats, especially in communities where the perpetrators are not brought to justice. UN (4) يبقى الناجون من التعذيب تحت التهديد الجسدي والنفساني، لا سيما في المجتمعات التي لا يحال فيها المرتكبون إلى القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more