• Design mechanisms and strengthen international cooperation to better protect girls and bring to justice the perpetrators of such crimes; | UN | ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛ |
∙ Design mechanisms and strengthen international cooperation to better protect girls and bring to justice the perpetrators of such crimes; | UN | ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛ |
They may prosecute the perpetrators of such violations in order to secure administrative and legal protection measures. | UN | ويجوز لها أن تلاحق قضائيا مرتكبي هذه الانتهاكات بقصد الحصول على تدابير للحماية الإدارية القانونية. |
The Iraqi law and the proposed law imposed heavy penalties for the perpetrators of such crimes. | UN | وقال الوفد إن القانون العراقي والقانون المقترح يفرضان عقوبات مشددة على مرتكبي تلك الجرائم. |
Thus, the perpetrators of such terrorist acts face a rigorous penalty under Ethiopian law. | UN | ومن ثم، فإن مرتكبي مثل هذه الأعمال الإرهابية ينزل بهم القانون الإثيوبي عقوبات صارمة. |
Such incidents must be immediately and effectively investigated and the perpetrators of such acts brought to justice. | UN | ويجب التحقيق فورا في مثل هذه الأحداث وبفعالية، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة. |
The State party should take measures to bring perpetrators of such crimes to justice. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإحضار مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء. |
It was crucial that investigations be carried out promptly and diligently and that the perpetrators of such acts be prosecuted and punished. | UN | وشدد على أن من الأمور الحاسمة التعجيل بالتحقيقات وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
India's legal system also provided for punishment of the perpetrators of such acts. | UN | ولدى الهند أيضا نظام قانوني يسمح بردع مرتكبي هذه الأفعال. |
In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. | UN | وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب. |
Botswana strongly holds the view that the people of Africa, including the people of the Sudan, deserve to be protected from the perpetrators of such crimes. | UN | وتعتقد بوتسوانا اعتقاداً راسخاً أن شعوب أفريقيا، بما في ذلك شعب السودان، تستحق الحماية من مرتكبي هذه الجرائم. |
perpetrators of such acts should be prosecuted regardless of their status. | UN | وينبغي ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال بغض النظر عن مراكزهم. |
The Act provides for criminal penalties up to hard labour for life for the perpetrators of such crimes. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم قد تصل إلى حد إصدار حكم مؤبد مع الأشغال الشاقة. |
Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا. |
This would also help to deter or dissuade potential perpetrators of such crimes and violations. V. The way forward | UN | وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها. |
The perpetrators of such crimes must be held accountable and brought to justice. | UN | فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة. |
It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
It was observed that stronger actions must be taken against perpetrators of such crimes and that impunity was unacceptable. | UN | وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض. |
perpetrators of such acts, including abettors and accomplices are severely prosecuted. | UN | ويحاكم بصرامة مرتكبو هذه الأفعال، بمن فيهم المحرضون والشركاء. |
The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد. |
The Committee also urges the State party to investigate, prosecute and condemn the perpetrators of such crimes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم. |
It stipulated punishments for the perpetrators of such crimes as well as their accomplices. | UN | ونص على عقوبات لمرتكبي هذه الجرائم فضلا عن شركائهم في الجريمة. |
Unless such a step is taken, the world will continue to face similar tragedies, and the perpetrators of such tragedies will go unpunished. | UN | وما لم تتخذ هذه الخطوة فإن العالم سيظل يواجه مآسي مماثلة وسيفلت مرتكبو تلك المآسي من العقاب. |
Ghana recommends, therefore, that international law should ensure that the perpetrators of such crimes are punished and that they do not enjoy amnesty from any country. | UN | ولذا، توصي غانا بضرورة أن يكفل القانون الدولي إنزال العقاب بمرتكبي هذه الجرائم، وأنهم لن يحظوا بالعفو من أي دولة. |
The State party should guarantee that all allegations of such violations are investigated by an independent body, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished as appropriate. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف اضطلاع سلطة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بمثل هذه الانتهاكات وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة كما ينبغي. |
Q: Has Mozambique entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and take action against the perpetrators of such acts? | UN | س: هل أبرمت موزامبيق اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مقترفي تلك الأعمال؟ |
It is crucial to bring the perpetrators of such crimes to justice in order to prevent a reoccurrence of similar events. | UN | ومن الأمور الجوهرية محاكمة مقترفي هذه الجرائم بغية منع تكرار ارتكاب حوادث مماثلة. |
If fact, the code has criminalized harmful traditional practices and prescribed severe penalties for the perpetrators of such acts. | UN | وواقع الأمر أن القانون يجرم الممارسات التقليدية الضارة وينص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الأفعال. |
For example, programmes to combat violence against women apparently contained no special measures for dealing with the perpetrators of such violence. | UN | فمثلا، لا تتضمن على ما يبدو برامج مكافحة العنف الموجه ضد المرأة أي تدابير استثنائية لمرتكبي هذا العنف. |
Meanwhile, violence against women continued to be rampant, and she wished to know the reason for the delays in bringing the perpetrators of such violence to justice. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال العنف ضد المرأة متفشيا، وهي تريد أن تعرف سبب التأخير في تقديم مرتكبي ذلك العنف للمحاكمة. |