"perpetual" - Translation from English to Arabic

    • دائمة
        
    • الدائم
        
    • دائم
        
    • الدائمة
        
    • الأبدي
        
    • أبدية
        
    • الأبدية
        
    • أبديا
        
    • أبدي
        
    • مستديم
        
    • أزلية
        
    • المؤبدة
        
    • مستديمة
        
    • المستمر
        
    • الدائمِ
        
    To condemn a section of the family to a perpetual state of marginalization would be inhuman and unkind. UN أما الحكم على أحد فروع اﻷسرة بالعيش في حالة تهميش دائمة فسيكون حكما قاسيا وغير إنساني.
    They should not turn developing countries into perpetual consumers because of limited volume of goods and market access. UN وينبغي ألا يحولا البلدان النامية إلى مستهلكة دائمة نتيجة الحجم المحدود للسلع والوصول المحدود إلى اﻷسواق.
    We believe that sustainable development is crucial to perpetual peace. UN وإننا نؤمن بأن التنمية المستدامة حاسمة الأهمية للسلام الدائم.
    We were an united family, living a perpetual Christmas. Open Subtitles ؟ كنّا عائلة متكاتفه نعيش في كريسماسٍ دائم
    Have you built the world's first perpetual motion machine? Open Subtitles هل بنيتم اول ألة لتوليد الطاقة الدائمة ؟
    The time has come to have done with the perpetual underfunding of standby and preparedness mechanisms. UN لقد آن الأوان للتخلص من النقص الأبدي في تمويل الآليات الاحتياطية وآليات التأهب للكوارث.
    Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions. UN وعلى نحو مماثل، لا يقبل وفدي وجود جزاءات أبدية.
    Adapting personal and technical abilities to the continually increasing level of threat is a perpetual task. UN ويمثل تكييف قدراتنا الشخصية والفنية لمواجهة استمرار زيادة مستوى التهديد مهمة دائمة.
    It is not convincing to claim that international security must rest on perpetual monopolies. UN والادعاء بأن اﻷمن الدولي يجب أن يقوم على احتكارات دائمة أمر غير مقنع.
    Even in those cases, and where appropriate, arrangements should be made for consultants to train United Nations staff so as to avoid the perpetual use of consultants in a particular area. UN وحتى في هذه الحالات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخدام خبراء لتدريب موظفي الأمم المتحدة على نحو يتجنب فيه استخدام هؤلاء الخبراء بصورة دائمة في مجالات بعينها.
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    Babar Quereshi just published a mathematical formula for perpetual calendar calculations. Open Subtitles بابار فريشي, نشر لتـًـو معادلة في الرياضيــات لحســاب التقويم الدائم
    Just like here, the ground was hot with perpetual volcanic activity. Open Subtitles كـ هنا تماماً، كانت الأرض ساخنة مع نشاطٍ بركانيٍ دائم.
    Under this tradition, girls are held in perpetual bondage and are often subject to abuse. UN وبموجب هذا التقليد، يتم حجز الفتيات في استرقاق دائم وغالباً ما تتعرضن للإيذاء.
    There, over the perpetual snows of the spine of the Andes, he imagined that he met Father Time, a wise, long-bearded old man. UN وهناك فوق الثلوج الدائمة لجبال الانديز، تصور أنه قابل الأب زمن، وهو عجوز حكيم، طويل اللحية.
    This is certainly not enough to make a dent in the perpetual savings-investment gap in the poorest countries of the world. UN وهذا بالقطع لا يكفي لإحداث أي أثر في الهوة السحيقة الدائمة بين المدخرات والاستثمار في أفقر بلدان العالم.
    The perpetual calm of the center of a black hole where ideas are hatched and formed where loved ones fish on the shores of the cosmos together hopefully with respect and humility with immense gratitude for this rare and special peace. Open Subtitles الهدوء الأبدي لمركز الثقب الأسود حيث الأفكار تُوجد وتتشكل حيث سنحب الأسماك على شواطئ الكون
    Wars, conflicts, poor governance and corruption also contributed to the image of Africa as a region in perpetual crisis. UN كما تساهم الحروب والمنازعات، وضعف الحكومات والفساد في تكوين صور أفريقيا باعتبارها منطقة تعيش أزمة أبدية.
    Well, those who favor perpetual war for perpetual profit and environmental devastation over peace. Open Subtitles حسنا، هؤلاء الذين يفضلون الحرب الأبدية عن المنفعة الأبدية والخراب البيئي فوق السلام.
    Time limits should be established on the right to the veto, which, by its nature, should not be perpetual. UN ينبغي وضع حدود زمنية على حق النقض، الذي ينبغي، بحكم طبيعته، ألا يكون أبديا.
    One side would always be bathed in the burning hot light... of the alien sun... while the otherwould be cloaked in perpetual darkness. Open Subtitles في حين أن الوجه الآخر سيغطى بظلام أبدي إذا لم يكن هناك رياح على مثل هذه الكواكب ، فإن ذلك سيعني
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the present framework for debt alleviation, is too slow and too selective and comes with restrictive eligibility requirements that need to be made more flexible; otherwise, many countries will remain in perpetual poverty. UN وتتصف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي الإطار الحالي لتخفيف عبء الديون، بالبطء الشديد والمبالغة في الانتقائية المصحوبة بمتطلبات تقييدية لتوفر الشروط المطلوبة التي تحتاج إلى أن تصبح أكثر مرونة؛ وإلا فإن كثيرا من البلدان ستظل في فقر مستديم.
    So the Palestinian people had once again been caught in a perpetual vicious cycle. UN وعليه، وجد أبناء الشعب الفلسطيني أنفسهم مجدداً في خضم حلقة مفرغة أزلية.
    He said that the new authorities were prepared to tackle the perpetual problem of weapons. UN وقال إن السلطات الجديدة مستعدة للتصدي للمشكلة المؤبدة المتعلقة بالأسلحة.
    From preventive diplomacy to peacemaking and peace-keeping, to post-conflict peace-building, the cycle continues through perpetual rounds. UN فمن الدبلوماسية الوقائية إلى صنع السلام وحفظه، إلى بناء السلام في أعقاب الصراع، تتواصل الدورة في جولات مستديمة.
    A life of perpetual enclosure and almost complete silence? Open Subtitles حياة من الانغلاق المستمر و تقريبا الصمت المطبق؟
    Make you agree to perpetual blackmail. Open Subtitles يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more