"place on record" - Translation from English to Arabic

    • أسجل
        
    • نسجل
        
    • يسجل
        
    • تسجل
        
    • في تسجيل
        
    • أسجِّل
        
    • يسجلوا
        
    • يُذكر في الوثائق
        
    • يسجّل
        
    • أُسجّل
        
    • نسجّل
        
    In this endeavour, let me place on record my gratitude to the delegations that brought about this happy prospect. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أسجل رسميا عرفاني للوفود التي ساهمت في ايجاد هذا الاحتمال السعيد.
    I would also like to place on record our appreciation for the excellent assistance provided by the Committee's secretariat, which ensured that the work of the Committee proceeded smoothly and efficiently. UN وأود أيضا أن أسجل تقدرينا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة، مما مكن اللجنة من أن تضطلع بأعمالها بيسر وكفاءة.
    Nevertheless, we would like to place on record the following comments before the draft resolution is adopted. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نود أن نسجل الملاحظات التالية قبل اعتماد مشروع القرار هذا.
    We wish to place on record our sincerest appreciation to all our donors, and we look forward to continued collaboration. UN ونود أن نسجل خالص تقديرنا لجميع الجهات المانحة، ونتطلع إلى استمرار التعاون.
    In this context my delegation would like to place on record a number of comments. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يسجل عدداً من التعليقات.
    Nonetheless, since certain paragraphs had been of particular concern to the Secretariat, she wished to place on record her understanding of them. UN ولكن نظرا لأن بعض الفقرات تعد موضع اهتمام خاص لدى الأمانة العامة، فإنها تود أن تسجل طبيعة فهمها لهذه الفقرات.
    In that regard, I wish to place on record that the issue of security assurances remains of great importance to South Africa. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسجل رسميا أن مسألة الضمانات الأمنية لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجنوب أفريقيا.
    I should also like to place on record our appreciation for the excellent assistance provided by the Committee's secretariat. UN وأود أيضا أن أسجل رسميا تقديرنا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة.
    I would like to place on record that Iran's commitment to the NPT is steadfast. UN وأود أن أسجل أن إيران تلتزم على نحو ثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In the same vein, allow me to place on record Samoa's gratitude to those whose leadership and support have been crucial. UN وعلى نفس المنوال اسمحوا لي أن أسجل رسميا امتنان ساموا للذين أبدوا قيادة حازمة وقدموا لها الدعم.
    I also wish to place on record my warm appreciation for the important contribution Mr. Cordovez made in the search for a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وأود أن أسجل أيضا تقديري الحار لمساهمة السيد كوردوفيز في البحث عن تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    I would also like to place on record our appreciation to your predecessor, Mr. Udovenko, for the wisdom and deftness of touch with which he guided the previous session. UN وأود أن أسجل تقديرنا لسلفكم، السيد أودوفينكو، على ما تحلى به من حكمة وحذق في عمله وهو يدير أعمال الدورة السابقة.
    We wish to place on record our appreciation to the sponsors of the draft resolution for their willingness to constructively discuss our concerns, both here in First Committee and beforehand. UN ونود أن نسجل تقديرنا لمقدمي مشروع القرار لاستعدادهم لمناقشة شواغلنا بشكل بناء، هنا في اللجنة الأولى وبصورة مسبقة أيضا.
    Consequently, we wish to place on record our appreciation to the member States of the African Group for their unwavering solidarity and support. UN وبالتالي، نود أن نسجل تقديرنا للدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على تضامنها ودعمها الراسخين.
    However, we would like to place on record a solely organizational concern. UN ومع ذلك، نود أن نسجل في المحضر مجرد شاغل تنظيمي.
    My delegation would like to place on record our deep appreciation for the commendable work undertaken by them so far. UN ويود وفدي أن يسجل تقديرنا العميق للعمل الجدير بالثناء الذي اضطلعوا به حتى اﻵن.
    But it is impossible for my country not to place on record in this forum its consternation at the nuclear tests carried out over the last few days by India. UN لكنه لا يسع بلدي إلا أن يسجل في هذا المحفل انذهاله إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند في اﻷيام القليلة الماضية.
    My delegation would also like to place on record its appreciation to the Minister for Foreign Affairs of Uruguay, Mr. Didier Opertti, for his outstanding guidance of the fifty-third session. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يسجل تقديره لوزير خارجية أوروغواي، السيد ديديير أوبيرتي، لقيادته البارزة للدورة الثالثة والخمسين.
    Finally, Argentina wishes to place on record that it understands that the resolution does not set a precedent for other cases. UN ختاما، تود الأرجنتين أن تسجل رسميا أنها تفهم أن القرار لا يشكل سابقة لحالات أخرى.
    The Subcommittee wishes to place on record its gratitude for the continuing vital support of the OCG, in particular in relation to the Subcommittee's work concerning NPMs. UN وتود اللجنة الفرعية أن تسجل امتنانها لما حظيت به من دعم أساسي مستمر من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة دعمه لأعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    The Subcommittee wishes to place on record its gratitude for the continuing vital support of the OCG, in particular in relation to the Subcommittee's work concerning NPMs. UN وتود اللجنة الفرعية أن تسجل امتنانها لما حظيت به من دعم أساسي مستمر من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة دعمه لأعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    We also wish to place on record our congratulations to Ambassador Satya Nandan for his unanimous election as the first Secretary-General of the Authority. UN كما نرغب في تسجيل تهانينا للسفير ساتيا نادان على انتخابة باﻹجماع أول أمين عام للسلطة.
    Equally, I would like to place on record my delegation's appreciation for the work done by the Algerian delegation as the Non-Aligned Movement chair on this issue, as well as for the other negotiating partners who worked in a spirit of cooperation. UN وبالمثل، أودّ أن أسجِّل تقدير وفد بلدي للعمل الذي قام به الوفد الجزائري، بصفته رئيس حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، فضلاً عن شركائنا الآخرين في التفاوض الذين عملوا بروح التعاون.
    The aim was to place on record their opinions on how progress should be made in those areas over the coming months and to set out options for achieving that goal. UN وكان الهدف من ذلك هو أن يسجلوا آراءهم بشأن كيفية تحقيق تقدم في تلك المجالات على مدار الأشهر المقبلة وتحديد الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا الهدف.
    72. One delegation asked to place on record that it joined the consensus on draft resolution B on the understanding that the mandated activities, referred to in paragraph 5 of the draft, would include all those activities of the Department mentioned in previous General Assembly resolutions, including resolution 51/138 B. UN ٧٢ - وأوضح أحد الوفود أنه يود أن يُذكر في الوثائق أنه اشترك في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار باء شريطة أن تدرج اﻷنشطة المسندة بموجب ولايات، والمشار اليها في الفقرة ٥ من ذلك المشروع، في جميع أنشطة اﻹدارة المذكورة في القرارات السابقة للجمعية العامة، بما في ذلك القرار ٥١/١٣٨ باء.
    He wished to place on record his delegation's strong wish for a much improved gender architecture headed by an under-secretary-general. UN وقال إنه يريد أن يسجّل رغبة وفده القوية في إقامة هيكل أفضل للموضوعات الجنسانية يرأسه وكيل للأمين العام.
    Furthermore, I would like to place on record our appreciation for the able and efficient cooperation provided by Mr. Václav Mikulka, the Secretary of the Committee, and his very competent team. UN فضلاً عن ذلك، أود أن أُسجّل رسمياً امتناننا للتعاون القدير والكفؤ الذ قدمه أمين اللجنة السيد فاكلاف ميكولكا وفريقه الكفؤ.
    But we wished to place on record the fact that Bolivia and Jamaica were endorsed to represent our regional group in the Commission. UN ولكننا نود أن نسجّل أنه قد تم تأييد بوليفيا وجامايكا لتمثيل مجموعتنا الإقليمية في الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more